Интересные выражения в английском языке - 11

May 25, 2011 17:05

1. Take with a grain of salt

Встретилось в комментариях на 9gag.com к посту с инфографикой про то, как якобы очень вредно проводить много времени в сидячем положении. Принимать какую-либо информацию, слова, аргументы with a grain of salt означает делать это скептически, с изрядной долей сомнения - т. е. «это, конечно, интересно, но вряд ли правда ( Read more... )

interesting english

Leave a comment

Comments 25

bags_bunny May 25 2011, 10:10:54 UTC
что-то я take whith a grain of salt в современном языке не встречал. хотя, может просто АНЛАКИ

Reply

shkaev May 25 2011, 10:15:58 UTC
еще бывает в этом же смысле pinch of salt, кстати; вот тут написано, что это бритиш вариант http://www.englishclub.com/ref/esl/Idioms/T/take_with_a_grain_of_salt_take_with_a_pinch_of_salt_359.htm

Reply

tagabat May 25 2011, 10:23:34 UTC
Up to eleven - это пиздец соседям, ггг.

Reply

shkaev May 25 2011, 10:30:00 UTC

tomkraft May 25 2011, 10:20:44 UTC
up to eleven
сразу почему-то вспомнил про over nine thousand)

Reply


greemted May 25 2011, 10:48:42 UTC
Гы-гы-гы, "какого-то ебучего фильма восьмидесятых", это ты стебешься или правда не знаешь про "Spinal Tap"?

Reply

xxxavier May 25 2011, 14:52:19 UTC
- папа, а что такое некомпетентность и равнодушие?
- не знаю, сынок, да мне и похуй.

Reply

shkaev May 26 2011, 02:31:48 UTC
не смотрел

Reply

greemted May 26 2011, 06:00:44 UTC
"This Is Spinal Tap" (1984), псевдо-документальный фильм про несуществующую группу с кучей специфического рок-юмора. Фильм и группу настигла такая популярность, что музыкантам пришлось собраться, записать альбом и с турне поездить.

Reply


sasha_piterskiy May 25 2011, 10:57:33 UTC
Очень интересно, в который раз. Спасибо :)

Reply


nif_nif May 25 2011, 11:12:43 UTC
> the third degree

у меня почему-то сразу с степенями умышленности убийства ассоциируется

Reply


Leave a comment

Up