Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: История. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Ну на испанском адвокат- abogado. Juicio- юстиция (j = х, c = c), juez - судья. Вообще звучит похабно, ну здесь и эти все работники соответствуют этим словам
ничо не похабно, даже слишком красиво и возвышенно для большинства из них. Хотя я знавала только нескольких хуисио порядошных и то было это давно... но всё таки.
Comments 9
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: История.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Trustee.
Reply
по смыслу - где-то там.
А звучит слово особенно. Ну для нашего перевода, конечно.
Reply
Curar - лечить.
Cura - священник
Reply
у ПРЕЖНИХ священников явно больше талантов и полномочий БЫЛО.
НО ПРОШЛО.
А вот почему прокурор стал обвиняемой стороной, а адвокаКтус - защитой - может это подмена понятий, как обычно бывало, чтоб снять ответственность?
Reply
Juicio- юстиция (j = х, c = c), juez - судья. Вообще звучит похабно, ну здесь и эти все работники соответствуют этим словам
Reply
ничо не похабно, даже слишком красиво и возвышенно для большинства из них.
Хотя я знавала только нескольких хуисио порядошных и то было это давно... но всё таки.
Reply
Leave a comment