Oh, those expressions seem to be pretty universal, since we have equivalents to most of them, but using our our currency instead! :-)
The first one, "A penny saved..." is just translated as "The one who saves is the one who has [the money]" (In Swedish, it's a rhyme). My car doesn't unfortunately turn on a 5-öring (which is an old Swedish coin--they were discontinued in the 80's, from now the 1 kr-coin is the one with less value)--but the expression has survived.
"Plug nickel" is translated as "korvöre", where "korv" means "sausage"--but no idea of the origins of that one.
About "a dime a dozen" I'm not quite sure... I'm not using it anyways. And "a penny for your thoughts"... not sure about that one either, but I use to say it in English whenever needed and I've heard people use it too.
It's very interesting, though, that some expressions translates to multiple languages! :-D
In my dialect we have a few of those - still in Schilling, although the currency is now Euros but it just doesn't sound as nice with Euros. I won't tipe them down in German since, as I said, I'm only familar with them in my dialect and I'm not sure if they're used in other German speaking areas.
"And another 1 Schilling 50." (what else do you want? ... e.g. after said person already got loads) "It/you shines like a new Schilling." (objects that have been cleaned, but also a person who is very excited about something e.g. on graduation day or when a new partner has entered that person life people will comment on the "shininess") "you can't have a fiver and a loaf" (if somebody has to decide between two things but wants both)
On the top of my head these are the only ones I can come up with but I'm sure there are more.
A lot of these are familar, i.e. spending a penny, a penny for your thoughts, turning on a sixpence(though sixpences havn't been around for some time now!) I can think of a few more, in for a penny, in for a pound, a bit along the lines of hung for a sheep or a lamb, pound wise and penny foolish, you will spend on little things but not on big things, not worth tuppence, something overpriced or someones opinion or advice! That's all I can think of at the moment, will try stirring the 'little gray cells' somemore and see what I can come up with. Huggs and Scrits, Lynda
Comments 61
The first one, "A penny saved..." is just translated as "The one who saves is the one who has [the money]" (In Swedish, it's a rhyme). My car doesn't unfortunately turn on a 5-öring (which is an old Swedish coin--they were discontinued in the 80's, from now the 1 kr-coin is the one with less value)--but the expression has survived.
"Plug nickel" is translated as "korvöre", where "korv" means "sausage"--but no idea of the origins of that one.
About "a dime a dozen" I'm not quite sure... I'm not using it anyways. And "a penny for your thoughts"... not sure about that one either, but I use to say it in English whenever needed and I've heard people use it too.
It's very interesting, though, that some expressions translates to multiple languages! :-D
*hugs you*
Reply
I think "thirteen to the dozen" is our equivalent of a dime a dozen.
Reply
(((YOU))
Reply
"Don't take any wooden nickels!"
Hewene
Reply
Reply
"And another 1 Schilling 50." (what else do you want? ... e.g. after said person already got loads)
"It/you shines like a new Schilling." (objects that have been cleaned, but also a person who is very excited about something e.g. on graduation day or when a new partner has entered that person life people will comment on the "shininess")
"you can't have a fiver and a loaf" (if somebody has to decide between two things but wants both)
On the top of my head these are the only ones I can come up with but I'm sure there are more.
Reply
Reply
I can think of a few more, in for a penny, in for a pound, a bit along the lines of hung for a sheep or a lamb, pound wise and penny foolish, you will spend on little things but not on big things, not worth tuppence, something overpriced or someones opinion or advice!
That's all I can think of at the moment, will try stirring the 'little gray cells' somemore and see what I can come up with.
Huggs and Scrits,
Lynda
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment