Займёмся любимой фанатской игрой для "смышлёных шестиклассников" (по выражению журналиста Дэйли Мэйл) - будем искать пасхалки, отсылки, аллюзии, цитаты и пр. "Шерлок" как постмодернистское произведение, набит ими под завязку. Отыскивание таких штучек напоминает старинную детскую забаву "секретики" - смысловой нагрузки чаще всего никакой, чистое
(
Read more... )
Comments 25
Reply
Не оспаривая отсылку: на листке все-таки square (площадь), а не squires (сквайры), то есть очередной случай связи через созвучие.
Reply
Reply
Татуировка клиента Шерлока, связанная с девушкой-японкой, а в рассказе была китайская тату в виде цветной рыбки.
И, наверное, тоже оттуда же у того же клиента разный размер перчаток - у АКД клиент занимался в юности физическим трудом (кажется, был плотником?).
Возможная сова на глобусе: Шерлок говорит этому клиенту, что «ваша жена не из вашей лиги», а в рассказе Холмс говорит, что помощник клиента (он же грабитель Клей) слишком хорош для него.
И во многих рассказах Холмс сетует, что ему не следует пояснять свои дедукции - все начинает выглядеть слишком простыми.
Reply
В Марокко Шерлок с мальчиком играют в карточную игру "Happy Families", популярную в викторианской Англии.
https://en.wikipedia.org/wiki/Happy_Families
- Мистер Бейкер. Комплект собран.
- Не собран.
- Почему, что я упустил?
- Мистер Бан. Без него сета не будет.
Сколько еще, мистер Шерлок?
- Возможно это все потому, что я не знаком с концептом.
- Каким концептом?
- Счастливых семей
(цитирую по субтитрам от FOCS)
То есть, Шерлок в игре собирает семейство пекарей - Bakers (пекарь, его жена, сын и дочь), и ему не хватает одной карты, mister Bun the Baker (сам пекарь)
Reply
Викторианская, значит. Интересно...
Reply
Возможно, не хватает карты mаster Bun the Baker (т.е. сын)
(в субтитрах - мастер, это я ошиблась)
Reply
а пост с деталями будет? Помню, в старом сообществе был тег, было интересно очень
Reply
Reply
Leave a comment