Интересно! Очень необычный взгляд и ракурс... Но, полагаю, история будет иметь продолжение? Вроде как все самое интересное еще впереди. А с Мари что, так все и закончилось печально?
Ну во-от, накаркала. Жаль девушку.=(( Когда про сожжение читала очень яркие образы всплывали. Понравилось, что огонь не тронул тех, кто зла не желал. Напомнило момент, когда кровью овна помазали дверь(или что там они помазали) и их не тронули. Только у тебя лучше, овечки не страдали.)) А чем королям Гарри не угодил? Почему ополчились?
Спасибо. Конечно, не страдали, я люблю овечек)) Гарри видимо не угодил им тем, что они-то ведут свой королевский род из древности, а он нет (типо вобще не понятно кто, хоть и древнее их), плюс элементарная зависть по отношению к его чистоте, силе и т.д., страх перед ним, спесь - как это кого-то поставили над ними, конкуренция за авторитет.. Я пытаюсь ответить, но на самом деле это вопрос примерно из той же серии "чем людям не угодил Иисус?" или Жанна дАрк, те, кого на кострах сжигали, апостолы и святые, которых убивали. Т.е. если начать разбираться, то наверное, можно найти какие-то обычные человеческие пороки. Возможно, ещё роль играет то, что короновал его Люцифер, к которому тоже мягко говоря, не хорошо относились. К тому же это было его единоличное решение, без вопроса/совета с теми же королями/священниками, в общем хитрое стечение обстоятельств и человеческих чувств. Когда писала, я не думала над таким вопросом, просто почему-то мне было очевидно, что это так. Поэтому если объяснила непонятно или неполно - спрашивай дальше, будем
Я, пожалуй, никогда не читала ничего подобного. Литературная форма старинная, и стилизовал ты произведение замечательно. Язык, характерный для лучших переводов. Сюжет подчеркнуто мифологичен и глубоко психологически реалистичен одновременно. Это все вещи из совершенно разных литературных областей, и тем не менее ты их отлично поженил.
ого! Спасибо. Я это принимаю в качестве прекрасного подарка на мой др) Очень, очень приятно, просто греет душу.
"Язык, характерный для лучших переводов" - вот это меня особенно поражает, хотя я уже в курсе твоей высокой чувствительности ко всему. Дело в том, что большинство произведений я изначально пишу "под перевод", чтобы это было легко переводить на английский и/или казалось, что это переведено с английского. В ланном случае я ориентировался на Толкиена по большей части:)
возможно, и разные. Я понимаю способность и готовность видеть не только то, что лежит на поверхности, но "читать между строк", охватывать сразу несколько (или все) уровни смыслов, которые имеются/подразумеваются - причём делать это сразу, без дополнительных объяснений автора, если говорить о чтении. Это если пытаться объяснить покороче и попроще:)
Comments 12
Reply
Reply
Но, полагаю, история будет иметь продолжение? Вроде как все самое интересное еще впереди.
А с Мари что, так все и закончилось печально?
Reply
с Мари - увы, да.
Reply
Когда про сожжение читала очень яркие образы всплывали. Понравилось, что огонь не тронул тех, кто зла не желал.
Напомнило момент, когда кровью овна помазали дверь(или что там они помазали) и их не тронули. Только у тебя лучше, овечки не страдали.))
А чем королям Гарри не угодил? Почему ополчились?
Reply
Гарри видимо не угодил им тем, что они-то ведут свой королевский род из древности, а он нет (типо вобще не понятно кто, хоть и древнее их), плюс элементарная зависть по отношению к его чистоте, силе и т.д., страх перед ним, спесь - как это кого-то поставили над ними, конкуренция за авторитет.. Я пытаюсь ответить, но на самом деле это вопрос примерно из той же серии "чем людям не угодил Иисус?" или Жанна дАрк, те, кого на кострах сжигали, апостолы и святые, которых убивали. Т.е. если начать разбираться, то наверное, можно найти какие-то обычные человеческие пороки. Возможно, ещё роль играет то, что короновал его Люцифер, к которому тоже мягко говоря, не хорошо относились. К тому же это было его единоличное решение, без вопроса/совета с теми же королями/священниками, в общем хитрое стечение обстоятельств и человеческих чувств. Когда писала, я не думала над таким вопросом, просто почему-то мне было очевидно, что это так. Поэтому если объяснила непонятно или неполно - спрашивай дальше, будем
Reply
Reply
Reply
Очень, очень приятно, просто греет душу.
"Язык, характерный для лучших переводов" - вот это меня особенно поражает, хотя я уже в курсе твоей высокой чувствительности ко всему. Дело в том, что большинство произведений я изначально пишу "под перевод", чтобы это было легко переводить на английский и/или казалось, что это переведено с английского. В ланном случае я ориентировался на Толкиена по большей части:)
Reply
Мне стало интересно, что ты понимаешь под «чувствительностью») Кажется, мы вкладываем в это слово разные смыслы.
Reply
Reply
Leave a comment