місце має значення))

Dec 08, 2014 14:14

Потрібно було зупинитися і подумати за кухликом кави - як назло, нічого, окрім Кофехауз на горизонті не було, тому сиджу і ім панейки, запиваючи кавою... І думаю, що як ви іх не називайте, а все-одно млинці ( Read more... )

кавовий настрій

Leave a comment

Comments 4

wiccan_mara December 10 2014, 08:50:49 UTC
хыхы =) а для меня блинчики (млинці) - это которые тоненькие совсем (кажись, в России их налистниками именуют). А всё что пухленькое, как эти "панкейки", - то это оладушки/оладьи ^___^

Reply

shanya_sla December 10 2014, 11:57:35 UTC
еее, налісниками їх у нас в Західній Україні називають))
я сама їх так називаю - всі, які тоненькі
вдома постійно непорозуміння з цього приводу, тому що тут налісники - це те, що з начинкою
і так само, як я сир кажу, то вони думають завжди, що я маю на увазі твердий, а е "творог")))

Reply

wiccan_mara December 10 2014, 12:34:22 UTC
я уже привыкла, что на Западной творог сыром называют, поэтому там у меня вопросы не возникают =)

Reply

shanya_sla December 10 2014, 20:28:16 UTC
))
а у моїх досі виникають місцями))
але ми швидко розбрираємося, тому сирники з сиром, а піцца з твердим сиром))

Reply


Leave a comment

Up