Если оставить в стороне вопрос о целесообразности изложения стихов Шекспира "своими словами", то в книге пересказ довольно складный.
OZON.ru - Сон в летнюю ночь | Уильям Шекспир В "Read.ru"В "My-shop.ru" Хотя мне всё равно немного жаль, ведь если подросток решит по необходимости ознакомиться, то он наберет в "Гугле" - "Сон в летнюю ночь. Краткое содержание" и бегло просмотрит.
А если уж решит взять книгу, да еще с ТАКИМИ рисунками, то на мой взгляд, пусть уж "геройствует" до конца и читает перевод Т.Щепкиной-Куперник.
Не такие уж у нас ленивые и бестолковые дети, чтобы не вникнуть в полный текст.
Посмотрите сами, что лучше? Сухое и краткое:
"Слово за слово - и бывшие подруги уже готовы были выцарапать глаза другу другу..."
Или взрывное и эмоциональное:
"Что? Кукла я? Ах, вот твоя игра!
Так ты наш рост сравнила перед ним
И похвалялась вышиной своей,
Своей фигурой, длинною фигурой…
Высоким ростом ты его пленила
И выросла во мнении его
Лишь потому, что ростом я мала?
Как, я мала, раскрашенная жердь?
Как, я мала? Не так уж я мала,
Чтоб не достать до глаз твоих ногтями!"
На мой взгляд, иллюстрации Ники Георгиевны Гольц достойны стихов Шекспира!
Сама книга, как изделие, мне очень понравилась: в меру золота на обложке, совсем не вычурно, очень неплохо смотрятся серые рамки, в которые заключены текст и иллюстрации, мелованная матовая бумага весьма кстати, большой формат, достаточно крупный шрифт.
Однозначно поселяю в библиотеке
Уильям Шекспир.
"СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ"("Росмэн", 2013 год, художник Ника Гольц, пересказ О.Крупской)
OZON.ru - Сон в летнюю ночь | Уильям Шекспир В "Read.ru"В "My-shop.ru"