ОТЛИЧНО!
В "Read.ru"В "Озоне" Пишу это совсем не потому, что симпатизирую Максиму Митрофанову, высоко ценю его личностные качества, и получила это издание от него в подарок на день рождения.
Максим на фоне иллюстраций к "Питеру Пэну" на нон-фикшн
Абсолютно искренне могу сказать - приятная во всех отношениях книга!
Одно из её достоинств - вдумчивый, складный, деликатный перевод Нины Михайловны Демуровой.
В этом ролике, который я настоятельно рекомендую посмотреть, Нина Михайловна рассказывает о том как она переводила "Питера Пэна" и "Алису" (одни из самых её любимых произведений).
Верные слова сказаны ею: "Очень важное, а может даже необходимое условие для переводчика художественной литературы - он должен выбирать себе то, что его как-то трогает, интересует..."
К сожалению, этому сейчас довольно редко следуют, или мы просто не видим переводы тех, кто этим руководствуется, а в печать попадают не самые лучшие варианты.
Нина Михайловна случайно купила "Питера Пэна" в 1956 году в Индии, и сразу начала его переводить.
"Это была первая книга, которую я перевела, совершенно не договариваясь ни с каким издательством, мне просто было приятно этим заниматься"
Нина Михайловна! Я уверена, все читатели Вашего перевода это заметили и оценили.
Из этого же интервью, можно узнать как Корней Иванович Чуковский, к которому обратилась переводчица за помощью, старался "протолкнуть" книгу в печать. Её не хотели издавать, потому как цензоры считали, что советским детям ни к чему знать, что даже такие положительные персонажи, как семейство Дарлингов эксплуатируют детский труд и требовали убрать служанку Лизу, а также слово "джентльмен".
Click to view
Теперь про иллюстрации. Художник работал над ними 15 месяцев, выполнены они в трёх разных техниках.
И снова они нарисованы ДЛЯ ДЕТЕЙ, пусть многие считают, что это сейчас не модно :)
Не подвело и издательство. Огромный формат, мелованная бумага и отличное качество печати! Ведь это очень важно - помочь подчеркнуть достоинства.
Выкладываю много фото.
Очень интересно, почему Максим нарисовал Питеру такие странные башмаки :)
Посмотрим на описание одежды главного героя.
У Нины Михайловны Демуровой: "Он был очень хорош собой, платье ему заменяли сухие листья и березовый сок..."
У Ирины Петровны Токмаковой: "В общем-то он был хорошеньким мальчиком, одетым в платье из сухих листьев и прозрачной смолы..."
Ситуацию это не прояснило, про башмаки ничего не сказано :)
Д.Барри.
"ПИТЕР ПЭН"("Росмэн", 2012 год, художник М.Митрофанов, Н.Демурова)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
9 декабря в 12.00 в "Гайдаровке" (Ростовская наб., д.5) состоится ПРЕЗЕНТАЦИЯ книги, там же можно будет увидеть выставку оригиналов иллюстраций, а также пообщаться с художником и получить автограф.
Кроме того, гостей выставки ждут сюрпризы!