Эта книга сделала мне день! Конечно, название заманчивое, но что там такая "укатайка", я не ожидала, особенно от Джанни Родари.
В "Лабиринте"В "Read.ru"В "Озоне" Браво переводчику Михаилу Визелю! Не ведаю, такая же ли веселая книга в оригинале, но то, что получилось у него - БЛЕСК.
История началась с того, что голодный Труффальдино Арлекин из Бергамо, без дела слоняется по Венеции в надежде разыскать себе хоть какое-то пропитание.
И о, счастье, совершенно неожиданно таинственный незнакомец в маске предлагает ему заработать тысячу дукатов за пустяковую работу - взяться за весла и догнать странную гондолу-призрак без гребца.
Далее читатель оказывается на борту пиратского судна "Султанова борода" под командованием знаменитого корсара Али Бадалука и становится свидетелем его беседы с личным астрологом Гусейном Гуслия Омаром Бакуком.
Дело в том, что капитан не принимал ни одного ответственного решения, не посоветовавшись со своим "оракулом", и если события проистекали не так, как пророчил астролог, лихой капитан отрубал палец у незадачливого предсказателя.
Однако, он не учел изворотливость Омара Бакука.
Тот рассудил так.
"Подумай, Омар: коль скоро Аллах не снабдил тебя запасными пальцами и в Коране нет ни слова о том , как их отращивать заново, лучше тебе положиться на собственную смекалку".
Изобретательный астролог заказал в Багдаде первоклассному мастеру две искусственных руки специально для иногда случающихся с ним по вине капитана неприятностей :)
Давайте разберемся, что же замышляют на пиратском судне.
Оказывается, разбойникам необходимо вызволить из тюрьмы сына багдадского халифа Али Мустафу, чтобы (само собой не бесплатно) отвезти его к папе.
Они договариваются с богатым купцом Панталоне, чтобы тот подкупил тюремщика и помог ускользнуть высокородному Али Мустафе на своей гондоле.
Кто же знал, что Али Мустафа окажется таким "трудным" и наотрез откажется покидать тюрьму не засвидетельствовав свое почтение её начальнику :)? Ох, уж это придворное воспитание!
И надо же такому случится, что вместо сына халифа из тюрьмы бежит менее щепетильный в вопросах этикета вор Пульчинелла.
Про себя он рассказывает так:
"Отец мой был богатым попрошайкой, и не просто богатым, а самым богатым попрошайкой в Неаполе, поскольку он один обладал привилегией просить милостыню перед королевским дворцом. Я очень им гордился и поэтому, едва войдя в сознательный возраст, задался целью распространить оное процветающее предприятие и внутрь царских покоев. По каковой причине на шестнадцатом году и был схвачен в хоромах великого канцлера за собиранием милостыни в виде золотых часов..." :)
Когда подмена вскрывается, вся честная компания (а к ней по воле случая примкнул и упомянутый в начале Арлекин) начинает изобретать новый способ вытащить упрямого Али Мустафу из тюрьмы.
Для этой цели разбойники похищают богатого купца Панталоне (того самого, что готовил побег) и в ультиматуме "правительству" предлагают обменять его на сына халифа. Правительство-то согласно, но не тут-то было!
Капризный Али Мустафа КАТЕГОРИЧЕСКИ не соглашается, чтобы его - сиятельного вельможу, обменяли на какого-то там купчишку :)
Остается один способ - решено отправить Пульчинеллу обратно в тюрьму, так как он единственный, кто хорошо знает это сооружение изнутри, и вытащить упирающуюся королевскую особу оттуда насильно :)
Однако, с возвращением возникают непредвиденные трудности, оказалось, что сбежавшему вору там совсем не рады.
"Ближе к ночи Пульчинелла предстал перед очами одного из стражников Пьомби и заявил ему, что желает вернуться в свою камеру - дескать, замучила ностальгия.
- Ради бога, - прошипел в ответ охранник, - уходи отсюда и никогда не возвращайся. Ты от холеры умер.
- Батюшки светы! - запричитал в ответ Пульчинелла. - Как же со мной такая беда приключилась? А я и не заметил!
- Да вот так! Мы объявили коменданту, что ты умер, чтобы скрыть твое исчезновение. Так что тут тебе делать нечего - не можешь же ты воскреснуть! Ты свободен как ветер.
- Ну так дай мне влететь внутрь."
Дальше пересказывать не буду, закончилось всё благополучно.
Теперь об оформлении.
На страничках находятся цветные квадратики со справочной и просто полезной информацией, поясняющей используемые слова и выражения, я сначала читала эти сноски, а потом повествование так меня увлекло и поглотило, что я, честно говоря, перестала обращать на них внимание :)
Очень по душе пришлись мне и иллюстрации, почему-то не нашла кто их автор.
Девочки мне подсказали, что это Марина Рудько
margonavara.
Почему это не указано в книге - загадка.
В книге качественный плотный, тонированный в беж офсет и очень крупный удобный шрифт.
Короче, без всякий сомнений ставлю изданию 5+, даже несмотря на то, что пару раз заметила, что вместо "все" напечатано "всё".
Джанни Родари.
"ГОНДОЛА-ПРИЗРАК"("Клевер", 2013 год, художник М.Рудько, пер. М.Визель)