Как мы в советской художественной школе изучали историю искусств не имея представления о Библии до сих пор не понимаю... А многие картины не только с библейскими сюжетами, но и из мировой литературы.
Наконец письмо было прочитано, и Жулио сказал: - Так, так, так! Стало быть, Мигу сцапали фараончики? - Какие фараончики? - удивился Незнайка. - Ну, полицейские, значит, - объяснил Жулио.
Вообще-то, Рунет не совсем согласен с вопросом, заданным в заголовке.
Например, он интересуется: почему во ФРАНЦИИ полицейских называют "фараонами". А еще он интересуется, почему в АМЕРИКЕ полицейских называют "фараонами"? А вот: почему полицейских ЕВРОПЫ и США называют фараонами?
Откуда ноги растут - примерно понятно. Из многочисленных переводов детективной литературы, когда типичный переводчик, перетолмачивая то с французского, то с английского, то с испанского, не утруждает себя заменами "копы", "фараоны", "флики" и т.п. См. например, 60-томную серию "Бестселлер" из первой половины 1990-х годов. Мне встречался перевод "про Америку", где супротив ихних гангстеров боролись "менты" и "ОМОН", и ничо. :)
Comments 57
Reply
- Так, так, так! Стало быть, Мигу сцапали фараончики?
- Какие фараончики? - удивился Незнайка.
- Ну, полицейские, значит, - объяснил Жулио.
Reply
Например, он интересуется: почему во ФРАНЦИИ полицейских называют "фараонами".
А еще он интересуется, почему в АМЕРИКЕ полицейских называют "фараонами"?
А вот: почему полицейских ЕВРОПЫ и США называют фараонами?
Откуда ноги растут - примерно понятно. Из многочисленных переводов детективной литературы, когда типичный переводчик, перетолмачивая то с французского, то с английского, то с испанского, не утруждает себя заменами "копы", "фараоны", "флики" и т.п. См. например, 60-томную серию "Бестселлер" из первой половины 1990-х годов. Мне встречался перевод "про Америку", где супротив ихних гангстеров боролись "менты" и "ОМОН", и ничо. :)
Reply
это русское арго.
например, рассказ О.Генри "Фараон и хорал" в оригинале The Cop and the Anthem
Reply
Reply
Reply
Leave a comment