Что пыталась скрывать советская власть о лорде Гленарване

Jun 22, 2021 17:00

Про разницу в русских переводах книги "Дети капитана Гранта". Какой вариант самый лучший?Великий роман я сейчас перечитывала с телефона и компьютера, так получилось, что скачивала разные версии, и где-то на середине книги обратила внимание на то, о чем, на самом деле, стоит помнить сразу, априори, читая переводную советскую литературу ( Read more... )

книги, переводы

Leave a comment

smertch_jus June 22 2021, 14:14:36 UTC
Дубровская еще и мачты перепутала. Подставить вместо почетного официального места для государственного флага на корме (бизань-мачта) расположенную в носу фок-мачту - это просто оскорбительно.
Там у "Дункана" с мачтами, кстати, тоже непонятности: https://stagsegel.livejournal.com/40115.html
Как, впрочем, и с паровой машиной: https://george-rooke.livejournal.com/671561.html

Reply

vladahapov June 23 2021, 08:03:31 UTC
"это просто оскорбительно"
Это просто никак для 99,99% читателей.

Reply

smertch_jus June 23 2021, 08:20:49 UTC
Для любого моремана или хотя бы стремящегося к тому. А таковыми были 50% советских подростков, читавших "Детей капитана Гранта".

Reply

vladahapov June 23 2021, 08:22:35 UTC
не выдумывайте

Reply

heiderp June 23 2021, 15:16:56 UTC
Все же настоящие мореманы в старой мореманистике шарят очень плохо.

Reply

smertch_jus June 23 2021, 15:20:25 UTC
Да я тоже все больше по современности. Но знаю, что национальный флаг - на корме, courtesy flag - под правой краспицей, а флаг судовладельца и экипажа - под левой.

Reply

heiderp June 23 2021, 15:24:12 UTC
Мне показывали штурмана, который не мог своими словами сказать, что такое истинный курс или сектор опасных относительных курсов. Как-то до кап два дослужился. А вы говорите флаги.

Reply


Leave a comment

Up