«Земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет»

Feb 13, 2010 09:29

Неправильный перевод одного летописного слова может кардинальным образом исказить понимание национальной истории.

Ошибки при переводе «Повести временных лет» вообще говоря не редкость. Например, один историк XIX века, встретив в летописи выражение, что половцы окружили город, «аки борове» - недрогнувшей рукой написал: половцы встали под городом, как ( Read more... )

этимология, Повесть временных лет, летопись

Leave a comment

Comments 4

fee_dodo February 13 2010, 07:14:55 UTC
оч интересно, спасибо)

Reply


Наряд arkady_pankrac March 14 2010, 09:53:16 UTC
Все верно. Напр., в современном чешском, который, в отличие от русского, гораздо более славянский язык: "nařídit" - приказать, "nařízení" - приказание, указание, одним словом, управленческий импульс:-)
Все это от "řídit" - управлять, а корнями тянется к главному слову "řád" - ряд, порядок.

Reply


anatoligreen February 2 2020, 21:55:37 UTC
Не знаю, что там было во времена Нестора, но судя по тому, что творится сейчас в россии, так перевод про "ПОРЯДКА в ней нет" - мсовершенно правильный.
А про "урководителей", так их даже слишком до хрена!

Так что не нужно пытаться обелить этот социум - какой он был, таким он и остался!
Бардак повсюду и в любой сфере!

Генетика этого народа против ваших "лингвистических" измышлений!

И в самом деле. БЕЗВЛАСТИЕ никогда не докучало народу, он ВСЕГДА был рад безвластию!
Никто никого не заставляет, никто подати не взимает, никто кнутом не охаживает...

А вот бардак - это порой хуже смерти!
Все и всегда боролись против бардака!

Так что изучай социологию, прежде чем подобные перлы в "лингвистике" выдавать.

Reply


olga25920 February 8 2022, 18:36:27 UTC
Видимо, грамотного воинского НАРЯДА, способного охранять границы и порядок в своей стороне не было. От того и призывали мудрых, сильных, обученных воинов на Русь. Пограничный патруль в дозор и по сию пору отправляют с такими примерно словами (опуская количество лиц, ФИО и звания): "НАРЯД, к охране Российской государственной границы приступить!" Возможны небольшие смысловые варианты, но суть от этого не меняется: "Нет НАРЯДА (охраны границ) - нет порядка!"

Reply


Leave a comment

Up