Ночь живого синтаксиса: Бестелесные действия.

Jan 03, 2017 14:21

Автор: CRAIG CLEVENGER, OCTOBER 21, 2011
Перевод с английского: Sergey Toronto


Read more... )

litreactor, Крэг Клевенджер, craig clevenger

Leave a comment

Comments 3

almakedonskij January 10 2017, 08:10:09 UTC
буквоед и словоед )

Reply

sergeytoronto January 10 2017, 08:29:05 UTC
В отличии от Паланика, которого переводить достаточно легко и просто, Клевенджер "наводит тень на плетень". У него дельные мысли, но суть этих дельных вещей можно уместить в один абзац. Всё остальное вода...

Reply

almakedonskij January 13 2017, 10:38:17 UTC
ну так это основная идея романиста ))

Reply


Leave a comment

Up