Удвоенные согласные

Jun 07, 2014 19:33


Как-то раз я написал, что рискую быть занесённым в Книгу рекордов Гиннеса по занудству. И в следующем году исполнится вот уже 10 лет, как мне задают вопрос: почему «Гиннеса» - с одним с?
Это отдельная тема. Попробуем выяснить.
Для начала - две вещи несомненны: у Сергея Владимировича ничто не может быть случайным - ни одна мелочь; и у Сергея Владимировича не может быть грамматической ошибки.
О том, что англоязычный оригинал - с двумя, Сергей Владимирович тоже знает, это общеизвестно.
Общеизвестно и то, что буквально все поголовно везде и всюду пишут эту фамилию в русской транскрипции вслед за англоязычным оригиналом тоже с двумя с в конце. Бездумно. Как попка-дурак. И при этом еще ведь полагают, что правы. Даже не сомневаются. Или, скорее всего, вопрос об этом вовсе не возникал - и тогда, значит, и полагать что-нибудь вряд ли приходилось. Я же говорю - бездумно! К сожалению.
Вот именно в этом-то Сергей Владимирович участвовать и не может, уж увольте! Уж простите великодушно. Нет, нет и нет!
Фамилия Шуман пишется в оригинале тоже с двумя n в конце. И фамилия Персел - с двумя l. И Мак-Доуэл. И Черчиль.
Здесь действует русская языковая особенность, закономерность (давно известная, описанная и утвержденная правилами русской грамматики), которую стыдно не знать - и не ощущать.
Можно к этому добавить - касательно фонетики и орфоэпии - что если «Гиннесс» (а равным образом и «Шуманн», и т. д. - с удвоенной согласной в конце) в именительном падеже еще хоть как-то воспринимается, то в родительном - попробуйте произнести... (И невольно возникает вопрос ко всем этим бездумным и ничего не полагающим: этого вы тоже не заметили? Не учли? Как это, по-вашему, должно звучать? Хотя не заслуживают они этого вопроса - как и вообще того, чтобы с ними разговаривать.)
Однако в наше время, стóит какому-нибудь современному чудаку по фамилии Маршал (которая в оригинальном виде, конечно же, пишется тоже с двумя l) приехать в Россию - или просто оказаться русскоязычно упомянутым письменно, - как он тотчас же, поистине с фатальной неизбежностью, получает-таки это уродливое - и безграмотное - удвоение. И ничего ты тут не поделаешь. А если поделаешь - так тебя еще и «поправят». Скажут, к примеру, с умным видом (особенно - милиционеры) о том, что ведь это же - фамилия! И что фамилию изменять нельзя, не имеешь права... Как будто Шуман - не фамилия...
Причины здесь - две.
Первая (не зря я выделил: в наше время, современному) - заключается в особенностях нынешней эпохи.
Шуман жил в XIX веке, и среди тех, кто тогда определял в России правописание, были люди, прямо скажем, более утонченные, имели вкус и чутье иного свойства, да и ценз был повыше - просвещение еще не было переименовано в «образование», и у истоков той Академии наук не стояла «красная профессура»... По крайней мере, среди тех, кто тогда имел дело с печатным словом, в силу нравов и общественного устройства не оказывалось быдла.
То ли дело теперь! Раздолье! Вот и появляются всевозможные «Гиннессы» и «Маршаллы»... (А среди военных - еще и «маршалá».) Если фамилию Персел в XIX веке писали только с одним л (да еще и с мягким знаком в конце), то ныне - с двумя, во всех печатных изданиях, и даже в энциклопедиях.
Вторая же причина - восхитительна! Она относится к частному случаю, конкретной фамилии - Маршал, и состоит в том именно, что фамилия эта совпадает с известным воинским званием. Будь на месте этой любая другая подобная (т. е. тоже с иноязычной двойной согласной в конце - но ни с чем не совпадающая) - может быть, и не было бы всё так непреодолимо и неподъемно. Может быть, и повезло бы - как в свое время Шуману. Но психология и высота полета мысли Homo sapiens таковы, что это совпадение воспринимается как некий барьер, срабатывает нечто вроде ступора, и... прощай, грамматика российская и законы живого великорусского языка! Перевешивает рабское опасение, как бы не перепутали носителя фамилии с каким-нибудь маршалом.
Какая же должна быть слабенькая головка, какие должны быть куриные мозги, чтобы так бояться запутаться! Дай им косу, которой траву косят, и они, чего доброго, начнут ее заплетать.
Чтобы не путать, могу, так и быть, из милости дать практический совет: пишите фамилию Маршал с большой буквы, а военных гениев - с маленькой. Но увы, и здесь - тоже «напряжёнка»: где прописная, где строчная... В Генеральном штабе подхалимы (при письменном обращении) скорее удавятся, чем напишут грамотно! Да только ли... Жилетт - лучше для Мужчины нет! (Только не забудьте: «Мужчина»-то, конечно, с большой, ясное дело, но «жилетт» - Gillett - с одним л в середине и обязательно с двумя т в конце! Чтобы не перепутать с той жилеткой, которую носят под пиджаком.)
Ну, конечно же, я наврал. Причины - не две. Есть третья. И, пожалуй, она-то и есть основная и самая первая. И, кстати, включает в себя и объясняет две предыдущие. Просто - грамматика не в чести.
...А может быть, есть и четвертая. И мне даже приходилось слышать некое «теоретическое обоснование» всех этих «Гиннессов» и «Маршаллов».
У людей молодых (конечно, не у всех! только у некоторых - поспешных и неустойчивых) нередко наблюдается специфическое торопливое желание показать свои знания - и тут же «вывести из укоренившихся заблуждений» весь окружающий мiр. То, что в начертании на оригинальном языке - удвоенная согласная в конце, застит им глаза: они это знают! (Они ведь учили в школе иностранный язык - чаще всего, английский...) И рвутся в бой. Что же до «теоретического обоснования» - это-то самое трогательное и есть. Разумеется, автор «обоснования» не обременен тем культурным и духовным багажом, о котором я обмолвился, говоря о XIX веке (поэтому невозможно и предположить, чтобы этот багаж что-нибудь перевешивало). Но главное - он не только ни к какому «багажу» не стремится, но даже, напротив, активно против всего подобного выступает! «Не в том веке живем!» - говорит он, торжествуя. Суть его высказываний сводится к тому, что если с Шуманом, ладно, так и быть, «поезд уже ушел» и тут уж ничего не поделаешь, то хотя бы теперь мы не будем уподобляться представителям отживших эпох и наконец-то будем точны с транскрипцией! (Ну, конечно! Ведь в той Академии наук вообще все были придурками, где уж им было в транскрипции разбираться!)
Это по милости таких вот молодых людей русские, не одно столетие знавшие и почитавшие Вильяма Шекспира, вынуждены теперь созерцать этот немыслимый инициал: «У. Шекспир»! Можно подумать, что все эти столетия в России жили одни недоумки (не знавшие английского - и опять же ничего не понимавшие в транскрипции), и только теперь эти поспешные юноши, злоупотребляющие онанизмом, наконец-то несут нам истину! Это они (подчеркиваю: говоря по-русски, а не по-английски) произносят «Флóрида», превращают вирджинал в «вёрджинел» (и даже вирджиналистов в «вёрджинелистов»), а из каждой Виолетты делают «Вайолет» (только на сей раз почему-то с одним «т» - должно быть, из-за гашиша). Им нравится товарищ Че (он им близок по духу). И один мой приятель (пожилой немец), увидев в аэропорту стайку таких «тусующихся» в рваных джинсах в обтяжку, сказал: Sie fliegen hin und her - und machen Revolution!



Товарищ Че.

Хороший пример. Глен Гульд (Glenn Herbert Gould) известен всей России как Глен Гульд (а не «Гленн»). Это потому, что тогда еще не началась эта болезнь, это повальное сумасшествие. Это отчаянное безумие.

(Ну, а сейчас, уж конечно, в вонючей «Википедии» - «Гленн», с двумя Н!)
http://sergedid.livejournal.com/155926.html
Это тлетворное вдохновение, с которым современные малограмотные молодые люди начали по-идиотски выискивать, как и что пишется на языке оригинала, - забыв о РУССКОМ языке, в ущерб РУССКОМУ языку.

P. S.  Вполне определенным и вполне устоявшимся исключением является Томас Манн - с двумя н. (Многие произведения которого опубликованы у нас в переводе Наталии Ман - с одним н. Причем - попутно - еще один «прикол»: бывает Наталья, а бывает, видите ли, Наталия. Наверное, Наталья играет на фортепьяно, а Наталия - на фортепиано.)
Фамилия Blatt, например, передается по-русски неизменно как Блатт (с двумя т) - очевидно, чтобы не получилось чего-нибудь блатного. Впрочем, я балагурю. Кажется, даже существуют у наших языковедов какие-то особые соображения по поводу односложных случаев. (Хотя непонятно, как же тогда быть с Наталией Ман.)
Словом, ничего - тем более, в таком сложном и поистине грандиозном явлении, как русский язык, - нельзя упрощать. Само собой разумеется, есть много исключений, нюансов и тонкостей. Русский язык - пожалуй, как никакой другой - не терпит причесывания под одну гребенку и требует совершенно особенного к себе отношения именно в этом смысле.
Позволю себе (вопреки своим же собственным черносотенским убеждениям) «русофобское» высказывание. Не ищите в русской языковой норме порядка nach deutscher Art! Только в русском языке может быть одновременно два (разных!) слова - хрусталь и кристалл! Sapienti sat!
Совсем не хотел добавлять никакого P. S. Но потом решил всё же кое-кого опередить: даже странно, что до сих пор еще никто не сказал мне (в ответ на мой протест против удвоения согласных в конце) про Томаса Манна.
Уж никак не могу думать, чтобы у меня было много читателей. Напротив, их немного. Но среди этих немногих что-то очень уж много тех, кто непременно старается, с каким-то даже азартом, выискивать у меня какие-нибудь грехи. (Наверное, это потому, что у них в голове появляются собственные мысли.) Эти выискиватели подобны комарам - с их мелким зудением. Они всегда говорят о чём-нибудь побочном, второстепенном (как будто не умеют отличить существенное от несущественного), ухватятся за него - и уводят в сторону от сути моего изложения. Вместо того, чтобы слушать, что говорит Сергей Владимирович, - и кланяться, кланяться, кланяться...

---------------

См. также:
http://sergedid.livejournal.com/11103.html

---------------

Уже чувствую, уже вижу ясно, что это не только никогда не кончится, но, увы, утвердится окончательно - и в конце концов будет «узаконено» официальной наукой.
Helmuth von Pannwitz, Guinness, George Orwell, Churchill, Henry Purcell, Herbert Wells, Schumann... Obersturmbannführer...
Гельмут фон Панвиц, Гиннес, Джордж Оруэл, Черчиль, Генри Персел, Герберт Уэлс, Шуман... Оберштурмбанфюрер...
Ну, почему, почему, почему так трудно понять и усвоить, что если на языке оригинала (латиницей) удвоенная согласная, то это не повод для того, чтобы калечить РУССКОЕ правописание?!
Ведь это же безкультурье!
Шуману повезло - он жил раньше, чем началось торжество хамства. Сегодня он стал бы «Шуманном».

орфография, школа, грамматика, русский язык, образование, просвещение, правописание

Previous post Next post
Up