Песня Эрика Линдстрёма (Erik Lindström) на слова Айли Рунне (Aili Runne) посвящена потрясающему по своей красоте
пейзажному парку Монрепо, находящемуся в городе Выборг (Ленобласть). В 1917 - 1940 и 1941 - 1944 годах город принадлежал Финляндии. По итогам Советско - финской (1939 - 1940 годов) и ВОВ (1941 - 1945) Выборг был аннексирован Советами и из него изгнано финское население. В песне выражена тоска о потерянной родине и любви.
Песня принесла известность певице
Анникки Тяхти (1929 г.р.), которая впервые исполнила ее в 1955 году, через 10 с лишним лет после того, как Финляндия второй раз потеряла Выборг. Песня стала в Финляндии очень популярной.
Click to view
Muistan puiston kaunehimman
ihanimman Monrepos’n,
usein haaveissani kuljen
satumaani lehmustohon.
Kaunehimmat kaarisillat,
ihanimmat kuudanyöt
nähnyt puiston katveessa oon
Monrepos’n.
Aikain menneitten taa
aatos taas samoaa
ajan sen mennehen,
tarun ihmeellisen,
voin vieläkin tavoittaa.
Muistot puiston kaunehimman
ihanimman Monrepos’n,
iäks syämmeen kätkenyt oon
Monrepos’n.
Aatoksein aina saa
kaipuun unteni maa,
puisto rakkauden;
sitä unhoita en,
se säilyy aikojen taa.
Muistot puiston kaunehimman
ihanimman Monrepos’n,
iäks syämmeen kätkenyt oon
Monrepos’n.
Перевод с финского Екатерины Асмус
Дней былых воспоминанье,
Парк старинный Монрепо.
Лишь в мечтах своих печальных
Я могу побыть с тобой.
Кроны лип твоих прекрасных
Контур арочных мостов.
В снах своих я вижу часто
Монрепо.
Сердце сжимает тоска
Эта земля далека.
Край надежд и любви,
На чужбине цвети,
Мой навеки потерянный парк!
Дней былых воспоминанье,
Парк старинный Монрепо.
Я как прежде вспоминаю
Красоту твоих холмов.
Вижу лунные аллеи,
Резкий абрис берегов,
Навсегда в душе лелею
Монрепо.
Сердце сжимает тоска
Эта земля далека.
Край надежд и любви,
На чужбине цвети,
Мой навеки потерянный парк!
Взято здесь
http://zhukovzh.livejournal.com/46725.html Она же, через 30 лет в фильме «Человек без прошлого» (2002).
Click to view
А вот фотографии пейзажей парка Монрепо осенью:
Click to view