"Понт" (pont) в переводе с французского = "мост". "Понт", по-нашему, он и есть "понт" = "понты кидать" и т.д. Так вот сейчас в Стабуле оба понятия сошлись в одной истории, о которой сообщает "Евроньюс
( Read more... )
Вобля! Теперь ему придется дежурить на том мосту. А то вдруг еще кто злое замыслит, обидно получится: того президент спасал, а к этому сам не поехал, всего премьера прислал?
Да это вы правильно подметили - понты! А я вот добавлю, что не только понты, а бестолковая работа турецких пиарщиков. Если позволите - http://ros-fox.livejournal.com/9910.html
Comments 3
Reply
Reply
Reply
Leave a comment