36. Бабетта идет "з война"

Jul 07, 2010 23:28


Те, кто не застал "живьем", должны поверить на слово:
шёл в наших кинотеатрах такой фильм!

Есть в графском парке старый прудв порядком поднадоевшей, но далеко не исчерпавшей ещё все залежи чудо-глупостей книге "Вернем этрусков Руси" такая вот безобидная картинка (с. 103).


Есть в той же книжке и подробное чудо-разъяснение к правой фигурке: "Жункович опять неправ, опять он неверно читает ту же надпись _с война_, то есть "с войны", только теперь буква "З" тут имеет наклонные крайние мачты, что является самым характерным признаком именно "З". Из-за своего неверного чтения данный славист неверно интерпретирует и вид статуэтки, где изображен воин-мужчина, что следует из всех пропорций данной коренастой фигуры, и он вовсе не обнажен,  а одет в нечто вроде комбинезона или тренировочного костюма. Более того, его приветствие относится к чисто воинским, и полную ладонь прикладывают к голове именно в России (у остальных европейцев принято прикладывать меньшее число пальцев, например два). При этом, как и в наши дни, данное "отдание чести" проводится правильно при наличии головного убора, а не к "пустой голове". В руке же у воина - скорее всего опустошенная сумка, которая показывает, что весь провиант съеден. Иными словами, всеми изобразительными средствами художник-этруск показал, что война закончилась и молодой человек живым и здоровым вернулся домой. Он и отдает честь своим родным и близким, рапортуя по-военному об удачном возвращении..." (Вернем этрусков Руси, с. 104).
Просто - "песня без бояна...з война".

Чудинов еще, оказывается, и в художественных премудростях  "разбирается"! Вот давайте сразу с этими "художествами" и разберемся, чтобы больше не возвращаться к этой конкретной глупости. Художник здесь совершенно ни при чем. Этруском в лучшем случае был скульптор - автор статуэтки (посмотрите на чудо-текст, в котором все-таки упомянуто не полотно баталиста, а именно статуэтка), а вот насчет изобразительных средств, использованных художником, зарисовавшим эту статуэтку, ничего сказать нельзя ровно до тех пор, пока не будет проведено сопоставление с самой статуэткой (аналогичное, к примеру, вот такому сравнению).

Далее.
По поводу "отдания чести". Не шумите так, дорогие читатели, я знаю, что теперича "это - воинское приветствие, а честь отдают..."! Просто Чудинов использует привычную для себя, и для людей, заставших ВС СССР (СА), терминологию и в этом ничего плохого нет.
А вот так
Чудинов показывает "на себе" как надо держать свечкучесть отдавать во время лекции в Политехническом музее в 2009 году. Вот эдесь это - начинается в 57'20'' и длится до 59'03". Для полноты ощущений предлагаю послушать байки из склепасамого, так сказать, автора: "...Она читается так: "з война", ну, то есть "с войны". Итак: прибыл солдат с войны. Вы обратите внимание, как он отдает честь - вот так отдает честь. Вам это ничто не напоминает?  Заметьте: не вот так, не вот так и не вот так. Вы же, наверное, видели,что в каждой стране по-своему отдают... Вот так отдают только в одной стране. В какой? - В России! Понятно вам?! Более того, он - не к "пустой голове" прикладывает руку, да? Все по уставу! Единственно что: ну костюм его как бы - тренировочный. Трико, да? Облегает тело. Ну, все таки это - жаркая страна, Северная Италия для русских, да, там жарко. Вот он так одет!  <...> Так что видите, никаких сомнений в способе отдатия чести нет! Только на Руси так отдают!" (особенности речи сохранены, выделено мною).

Только на Руси... И - с незапамятных времен... Да уж... Поверим Чудинову?





(огромная благодарность коллекционеру; и обратите, пожалуйста, внимание на количество прикладываемых пальцев в двух последних случаях, не учтенных Чудиновым)

















Ну что тут можно сказать - если только все они с тех самых незапамятных времен бесцеремонно сперли этот жест у нас"русских-этрусков" (прослеживаемые заимствования и влияния XX века в расчет можно не брать)...

Однако, обратите внимание еще на одну деталь - как развернута ладонь у "этрусского воина".  А теперь еще раз сравните с вышеприведенными фотографиями и отечественной традицией...






Как ни странно, но совсем на исходное "этрусское приветствие" не похоже (за исключением самого первого изображения, у которого должна быть своя историческая основа)... Как же так? Произошла мутация? Тупиковая ветвь эволюции? Чудинов ошибся? Но ведь он так уверенно обо всем этом говорил... Или, может быть, он, как всегда, поторопился?

Так, а это, интересно, что же, и есть - настоящие потомки этрусков? Или - самые настоящие чудо-русские?





Надеюсь, что лицо человека в камуфляжной форме все узнали... А лицо этого, очень похожего на него?


Ну вот, оказывается, как все получилось, а мы-то только собрались Чудинову поверить...

Да и с историей он тоже "начудил". Дело в том, что такая форма приветствия не настолько уж и стара. В нашем Отечестве, к примеру, с формализацией этой стороны военного этикета  дело обстояло следующим образом: в разделе "О экзерциции, о приуготовлении к маршу, о званиях и о должности полковых чинов" Воинского Устава 1716 года параграфы 20-27 трактуют об «отдании комплементу» путем обнажения головы снятием шляпы ("...и Обер-Офицеры ружьем, а Майоры шпагами, отдадут комплемент, и будут ждать указу не покрыв головы...") а не прикладыванием руки к головному убору, появившемся в русской армии позднее, что и было зафиксировано в "Своде правил воинского чинопочитания и отдания воинской чести" (издание 1884 года), а предписания Устава 1916 уже четко указывают: "приложить кисть правой руки к правой стороне козырька (нижнего края головного убора) так, чтобы пальцы были вместе, ладонь слегка обращена наружу, а локоть - на линии и на высоте плеча".

(К вопросу о головном уборе петровского времени...)



Ну, хорошо, с "отданием чести" в "исполнении Чудинова" вроде бы разобрались. Результат получился почти что тот же, что и у очень известного отечественного деятеля: и не Коперника, и не сожгли, и не он это сказал... и не с глубокой (уж точно - не с античности!) древности, и не только в отечественной традиции, да и не так вовсе (ладонь по-другому повернута). Ну, перепутал ГрЧудинов, ну с кем не бывает?! - Разве только что с тем, кто ответственно относится к своим словам и имеет склонность к критическому осмыслению своих действий и высказываний (а Чудинов ведь до сих пор это несет... В 2006-м вышла книга, а в 2010 состоялась аналогичная лекция в Политехническом музее, на которой, по сообщенным нам данным, было сказано почти что то же самое - без принципиальных отличий).

Теперь давайте разберемся с самой картинкой. Итак. Чудинов не скрывает, что она взята из известной нам книги М. Жунковича (Žunkovic Martin. Slavische Runen-Denkmäler. Leipzig, 1915). В ней (с. 100) она выглядит так (рядом с чудо-вариантом и в соотнесении с ним):




И что у нас получилось в результате сравнения? "Мне говорят, он маленького роста, Мне говорят, одет он слишком просто..." Да уж, складывается такое
впечатление, что перед пересадкой картинки Жунковича в книгу про этрусков кому-то напихали полный рот удобренийдали по башке... Интересно было бы уточнить все-таки - кому же именно? Хотя, впрочем, полагаю, что и так все ясно... Тем более, что с аналогичной историей мы уже встречались.И там, как вы, уважаемые читатели, помните результат превзошел все возможные и даже невозможные ожидания... И почему почти всегда, как только мы начинаем какое-то серьезное сравнение, результат получается "не в пользу" Чудинова. Может быть здесь что-то не так?
Ладно, вертикальное искажение оставим на... (а есть ли там, у них, совесть?) чём-нибудь коллектива (понятно с кем во главе), столь "славно" трудившегося над "русскими этрусками". Интереснее, как выясняется, совсем другое. Почему Жункович пишет о "eine nackte weibliche Gestalt"? И почему Чудинов бросился его поправлять (помните в самом начале: "изображен воин-мужчина, что следует из всех пропорций данной коренастой фигуры, и он вовсе не обнажен"). Откуда же "растут ноги" у этой непонятности? Да, похоже, все оттуда же: G. Micali. Storia degli antichi popoli italiani. (2 ed. T. 1-3. Milano). Итак, по нашему мнению, исходным для М. Жунковича послужило изображение из этой книги (Т.1. Tav. XXXV, fig. 9):

  

Интересно здесь вот что. Обратите, пожалуйста, внимание на "изображения" первичных половых признаков у всех трёх фигур (а на этрусских артефактах это - один из очень четко отслеживаемых моментов). Правильно! И автор книги тоже подумал о том же. Потому и написал в пояснении, что средняя фигура (под номером 9) - женская: figura nuda muliebre...(Т. 3. p. 47). Обратите также внимание на то, что совпадают предлагаемые варианты чтений надписи: Жункович в описании (на изображении выделено рамкой) дает практически то же самое слово, которое помещено в книге Дж. Микали: "mutjina" (у Жунковича) - "muthina" (у Микали). Так что же получается? "Корнет, вы - женщина?". "Солдат Джейн" в этрусско-русской армии? На ошибку или же вольность художника не очень похоже, так как весьма похожие на оригиналы для изображений №№ 8 и10 статуэтки в наличии имеются:



Так что же все-таки за загадка перед нами? Солдат "з война" или женщина, непонятно зачем прикладывающая руку к голове? И что у нее там - на голове? Понятно, что это все же - не фуражка. Тогда что?  На что это все вообще похоже? На античных кариатид? На ручку-подставку зеркала? Или же вот на это:


Вот только надписи "з война" не видать...
Да, похоже и даже очень похоже, но для идентификации и отождествления не хватает как раз изображения с надписью...

Некоторая загадочность все же осталась...
Хотя относительно качества "исследований" Чудинова этого очень даже не скажешь. Здесь уже не в первый раз всё ясно!



До новых встреч!

ser-serg против чудиновщины

Жункович, этруски, "черная магия и ее разоблачение", Чудинов, история

Previous post Next post
Up