(no subject)

Sep 05, 2015 12:45

Источник

РОССИЙСКО-КИТАЙСКАЯ ВСТРЕЧА ПИСАТЕЛЕЙ
была очень интересной. Вот маленький отчет.

Мы узнали, например, что в Китае литература официально делится на "высокую" (она же "чистая") и "популярную".
Что в издательствах заказывают книги и отчасти их продюсируют - но это касается "популярной" литературы, которая, согласно докладчице г-же Лу Мин (единственная женщина среди 10 китайских делегатов), состоит из следующих пяти категорий:
Белая литература - о молодежи, о юношеском бунте против устоев, о пробуждении сексуальности у подростков.
Розовая - о любви, в том числе в исторических декорациях, об историях Золушек обоего пола (не только о секретарше у босса, но и о бедном пареньке, которого полюбила девушка из богатой семьи).
Фиолетовая - разного рода детективы и истории преступлений, прежде всего о грабителях могил - это самая популярная тема (на наше удивление - ответное изумление: "как? у вас нет грабителей могил? вот это да!").
Черная - романы о чиновниках, о служебных перипетиях (это очень старинный жанр, прекрасно доживший до наших дней).
Золотая - истории успеха, но не реальные истории, а именно романы, беллетристика о вымышленных выдающихся личностях.

Мы узнали также, что самые популярные и богатые писатели в Китае - сетевые. Авторы отчасти интерактивных крминальных романов (о тех же вскрывателях могил). Правило такое - первые 200.000 иероглифов (это около 20 авт. листов по-нашему, во как много!) ты читаешь бесплатно, а за продолжение - 1 юань (ок 10 центов) за клик, который выдает новую (соразмерную) порцию. Бывают писатели, которые собирают десять миллионов кликов в год - Мо Янь со своей Нобелевкой может идти в богадельню...

Мы узнали, что самое популярное произведение русской литературы - Н.Островский, "Как закалялась сталь". Вышла тиражом десятки миллионов в 80 (!) разных переводах. "Воскресение" Льва Толстого, например, вышло в 22 разных переводах, "Евгений Онегин" и "Мастер и Маргарита" - в 10 переводах. Но это не из-за стремления переводчика к совершенству, а - к примеру, Шанхайскому издательству, чем покупать права на перевод в Харбине, проще заказать новый...

Вообще же переведена почти вся русская литература классическая, Серебряного века и хорошая советская. И Пушкин, и Чехов, и Бабель, и Белый, и Добычин, и Хармс.
Previous post Next post
Up