Ну, есть версия, что Нина означает "царица". Поэтому ником у меня были перевод этого имени - Regina (в diary.ru). Но в ЖЖ, естественно, regina уже была (по-моему, это был студент Колумбийского университета, и, кажется, даже парень)). А вот lantse - это то же самое, но на самом экзотическом из более-менее известных мне языков - тохарском. Вообще-то на тот момент это я где-то не совсем правильно посмотрела: lāntse - это родительный падеж в тохарском А, а в именительном - lāmts; в тохарском В (вообще-то я его и имела в виду) - lāntsa. Самое интересное, что lāntsa - это форма женского рода от слова walo 'царь' - это, как Вы догадываетесь (скорее всего), родственник нашей "власти" и ирландского flaith.
Спасибо за разъяснения. Я догадывалась, что это что-то древнее и красивое. Только я почему-то про кельтские языки думала... Получается перевод своего имени на тохарский :)
Самое интересное, что lāntsa - это форма женского рода от слова walo 'царь' - это, как Вы догадываетесь (скорее всего), родственник нашей "власти" и ирландского flaith.
Reply
Reply
Leave a comment