Только что нам внезапно достался еще один кусочек неизданных текстов из сундуков Кристофера. Во Франции вышел сборник статей, а в нем - не вошедшие ни в HoME, ни в журнальные публикации фрагменты черновиков Толкина, по мнению Кристофера времен работы над HoME “навряд ли интересные читателям” (вот ведь ехидна!)
Мишель Дево, французский исследователь и фанат, чах над этими “неинтересными” кусочками почти десять лет - кто видел его статью “ELVES: REINCARNATION” в J.R.R. Tolkien Encyclopedia - Scholarship and Critical Assessment, тот помнит загадочные отсылки к тексту "Fragments on Elvish Reincarnation”, якобы опубликованному в 2007 году. На самом деле, та публикация сорвалась, а библиографию в книге забыли исправить. Только в декабре прошлого года - восемь лет спустя! - сборник все-таки
вышел.
Пока он ко мне едет из Франции, напишу, что в нем будет, по словам тех, кто уже его получил.
- “Беседа Манвэ и Эру”. Три редакции - короткая версия, которая была прежде опубиликована в HoME (X том), расширенная версия, упомянутая в том же томе как "длинное философское рассуждение" - "The Converse of Manwë with Eru concerning the death of the Elves and how it might be redressed; with the comments of the Eldar added” (говорят, там 14 страниц текста!), и более поздний вариант “Беседы”, который Толкин начал перерабатывать, но не закончил.
- “Перевоплощение эльфов. Гибель Нуменора и конец “материальной” Арды ("Re-incarnation of Elves. The Númenórean Catastrophe & End of ‘Physical’ Arda”) - этот текст тоже упомянут в десятом томе, но не опубликован вовсе.
- "Some notes on ‘rebirth’, reincarnation by restoration among Elves. With a note on the Dwarves” - это уже фрагменты, упомянутые (но не опублиикованные) в XII томе HoME.
- Параллельный перевод на французский всего этого богатства.
- Фотокопии рукописей.
- Подробный анализ новых текстов авторства Мишеля Дево - говорят, очень интересная статья.
- И еще четыреста страниц французской толкинистики :)
Конечно, по большей части все сенсации из новых текстов Кристофер заспойлил еще в собственном комментарии в десятом томе. Но теперь мы все сможем убедиться, не перепутал ли он что-нибудь :)
Ну и словарь немного
пополнился. Например, мы узнали, что "атом" на квэнья так и будет - ūnehta, нечто неделимое.