Судя по комментариям к
к предыдущей
записи, далеко не все мои читатели
осознали, в чем именно забавность
и поучительность истории про ужа, сковородку и респектабельного
labasа. Хотя некоторые прекрасно меня поняли. Я, однако, не
буду поступать, как Ходжа Насреддин ("пусть те, кто знает, расскажут
тем, кто не знает"), тем более, что ничего не стоит объяснить.
Что, собственно, сказал респектабельный блоггер? Он сказал, что
Галине Атай "походя встав[ила]" "[а]нтисемитское клише в ряд других
оскорблений", дабы зритель запомнил, что "донецкие и луганские
сепаратисты, помимо множества других отвратительных качеств, являются
еще и антисемитами". Но откуда блоггер знал, что это оскорбление
вставлено журналисткой, а не было там изначально? Оригинала он не
слышал. Можно ли сказать, что "антисемитского клише" не было в
оригинале, не слыша этого оригинала?
Разумеется, можно. Если мы слышим, например, репортаж про норвежцев,
насилующих детей "в костюме Путина", то мы можем с высокой долей
вероятности сказать, что автор этого репортажа говорит неправду. Дело
в том, что такое поведение норвежцев противоречит нашим представлениям
о них. Как сказал Аверроэс в рассказе Борхеса: "Мне легче допустить
наличие ошибки у ученого ибн Кутайбы или у переписчиков, чем
допустить, что земля порождает розы с символом веры." Мы можем с
порога отвергать свидетельство, если оно полностью противоречит нашей
картине мира.
Таким образом,
labas не просто сказал, что "антисемитского
клише" не было. Его текст означает, что его там не только не было, но
и не могло быть. Он сказал, что российский "зеленый
человечек" не только не антисемит, но сама идея антисемитизма ему
настолько чужда, что даже украинскому солдату это не могло прийти в
голову, и только специально обученная немецкая корреспондентка
додумалась до такой чепухи.
Обратите внимание, как филигранно, тонко, нюансированно
действует
labas. Он не говорит, что антисемитизм
сепаратистам не присущ. Это было бы слишком грубо. Нет, он неявно
принимает это суждение как посылку: так как клише могло быть только
вставлено извне, можно сделать вывод, что... Тем самым у читателя
создается впечатление, что он, читатель, и сам согласен с посылкой.
И вся эта восхитительная тонкая конструкция разбивается о простой
вопрос: а как же с жидобандеровцами быть (а также с
"Порошенко-Вальцманом" и прочим антисемитизмом "русского мира")? Если
на самом деле российский шовинист не просто может быть, но зачастую и
является антисемитом, то какое право имеет
labas утверждать,
что немецкая корреспондентка лжет?
Дальше идет любопытная попытка заболтать этот вопрос рассуждением,
можно ли переводить "жидобандеровец" как Drecksjude (ну да, ну да, в
отличие от последнего, первый термин вполне уважителен!). На самом
деле мы даже не знаем, что в оригинале был именно "жидобандеровец":
мы, повторю, не слышали оригинала, как не слышал его и
labas. Кстати, стиль фразы вполне допускает нарочитое перечисление противоречащих друг другу эпитетов: "Нас называют нацистами, жидами, фашистами..." Но дело даже не в этом. Дело в другом: наличие самого слова в обиходе, как и
слухи про Вальцмана, означают, что действительно "донецкие и луганские
сепаратисты, помимо множества других отвратительных качеств, являются
еще и антисемитами". И немецкой корреспондентке вовсе не нужно было
"филигранно" намекать на это: достаточно было просто сказать правду.
Что она, собственно, и сделала. И совершенно замечательны извивы
блоггера, упорно отказывающегося принять этот простой, в сущности,
факт.
Изумительная история.