(Untitled)

Feb 21, 2014 02:05

Угадайте, что переводчик перевел как "пиво для двадцатипятилетних одиночек"?
Контекст: подростки без родителей нажрались и потом папа говорит: Если еще раз смешаешь мое пиво для двадцатипятилетних одиночек с гавайским пуншем - сдам с детдом.

пиво для 25-летних одиночек

Leave a comment

Comments 33

test_na_trzvst February 20 2014, 23:38:10 UTC
*потерянно* пиво-то у него как вышло?! из-за солода, что ли?

Reply

savanda February 20 2014, 23:46:11 UTC
видимо, так!

Reply

test_na_trzvst February 20 2014, 23:48:02 UTC
ах, хорошо...

Reply


santeri_girl February 21 2014, 05:08:33 UTC
25 year single malt?

Reply

santeri_girl February 21 2014, 05:10:04 UTC
А, просчитала уже...

Reply

savanda February 22 2014, 23:02:06 UTC
Да! Я щитаю, тянет на мем.

Reply


anny_key February 21 2014, 05:09:03 UTC
гы-гы, односолодовый виски легким движением руки превращается в пиво! Вот это я понимаю, вот это волшебство.

Reply


vrazhek February 21 2014, 05:11:35 UTC
О, вариация коктейля "идиот"!

Reply

savanda February 21 2014, 21:14:28 UTC
(с жаром) да!

Reply


avesti February 21 2014, 14:25:16 UTC
однако красиво получилось. интересно откуда взялось слово "пиво" в переводе

Reply

savanda February 25 2014, 00:44:18 UTC
Ну, в пиве есть солод.

Reply


Leave a comment

Up