(Untitled)

Feb 09, 2012 21:32

Надвигающимся днем св.Валентина навеяло.

В конце ноября 1534г. отряд Себастьяна Бельалькасара, завоевателя Эквадора, подступил к Кито. Генерал инков Руминьяви понял, что удержать город не удастся, «и явился в свой гарем, к женам и наложницам. «Радуйтесь»-сказал он им-»ибо приближаются христиане, с которыми вы сможете повеселиться». Многие, как ( Read more... )

конкиста, Перу, дамас и кабальерос

Leave a comment

Comments 13

ecoross1 February 10 2012, 06:49:49 UTC
-На рисунке из Кодекса Иштлильшочитль изображен Несауалькойотль, король Тешкоко, держащий в руке макуауитль

Хорошо сказано.

Reply

satchel17 February 11 2012, 00:37:45 UTC
А ведь он еще назван по-западному, "король", вместо правильного "тлатоани". "Это-тлатоани Тешкоко Несауалькойотль с макуауитлем" звучит куда лучше! Я тоже Руминьяви назвал королем, а не Шильи (Shyri), Атауальпу-Великий Инка, а не Сапа Инка, женщин-девы солнца, а не Акьяс (Acllas) и т.д. Надо же щадить психику читателя)

Reply


partisan_p February 10 2012, 07:27:46 UTC
гыг. "замеченные опечатки- на стр. 173 в подписи вместо Тийальтлийупаутлипока следует читать Тайакальпаулимайутль")))

Reply

satchel17 February 11 2012, 00:39:06 UTC
Вот поэтому я про индейцев знаю только верхушки. Лезть вглубь не позволяет опасение за свое здоровье при чтении таких имен)

Reply


antoin February 10 2012, 07:27:57 UTC
Подпись к рисунку ацтекского воина очень сурова. Эта штука пострашнее имён в книгах по японской истории!

Reply

satchel17 February 11 2012, 00:40:00 UTC
Слава богу, я в японскую историю не лезу. Но предполагаю, что там имена тоже неслабые!

Reply


nekto333 February 12 2012, 16:19:34 UTC
Ну ничего Вашингтон вообще на однодолларовых купюрах изображён. Следовательно купюр с Бельалькасаром много больше, чем купюр с Руминьяви. :)

Reply

satchel17 February 12 2012, 21:35:27 UTC
Им обоим мало не показалось в инфляцию 90-х. Перед отменой сукре курс доходил до 25 000 сукре за доллар, так что обе купюры ничего не стоили.

Reply

nekto333 February 12 2012, 21:48:25 UTC
:)

Reply


maoist February 12 2012, 23:59:13 UTC
А с Texcoco опять сплошная путаница. На науатле город назывался Tetzcoco (Тецкоко). Вариант записи Tezcoco породил цепочку Tescoco / Texcoco

Reply

satchel17 February 13 2012, 02:25:29 UTC
Меня так удивляют не подобные ошибки европейцев, а то, что они ухитрялись такие невозможные имена передавать, в общем, близко к оригиналу. Что сложно даже фонетически: и общие звуки даже в европейских языках не идентичны (в смысле а,о,с и т.д. произносится в разных языках по-разному). А сколько есть звуков, которые есть в одном языке и нет в другом (th, например). Что говорить про испанский и науатль или кэчуа. А ведь смогли же. То ли дело англичане. Никаких тебе Атауальп и Мотекусом: Crazy Horse, Geronimo,и все дела.

Reply

maoist February 13 2012, 06:39:48 UTC
Передавать близко к оригиналу индейские имена стали, когда в рамках христианизации этим занялись церковные исследователи и был разработан "миссионерский алфавит". До этого испанцы писали абы что. Шикотенкатль в посланиях Кортеса - "Синтенгаль", Машишкацин - "Магискасин", Теночтитлан - "Теместитан" и т.д. Так в разговорном языке Уашайякак стал Оахакой, а Куаунауак - Куэрнавакой. А в самых ранних источниках по Перу Атауальпа как только не называется - и Атабалипа, и Атабалика.

> кэчуа
-------
В русскоязычной традиции принято писать "кечуа".

Reply

satchel17 February 13 2012, 21:49:17 UTC
Спасибо. Это у меня бывает-часто читаешь какой-то термин по-английски, и даже не знаешь, как он пишется по-русски.

Reply


Leave a comment

Up