Хармс на этих берегах

Feb 20, 2009 13:59

Интересно наблюдать, как стараниями переводчиков Жени Осташевского и Матвея Янкелевича, эстетика обэриутов, и Хармса в особенности, проникает в американский мейнстрим. В последнем Нью-Йоркере, к примеру, опубликованы типичные «хармсики» Йони Бреннера про американских президентовНa скорую руку переведу один из них ( Read more... )

american literature, переводы

Leave a comment

Comments 2

bzdmn February 21 2009, 11:58:53 UTC
прекрасно, спасибо!

только последняя фраза, наверное, должна звучать так: "я твои ебаные ручонки-то повыдергаю!"

Reply

satanovskiy February 23 2009, 03:02:16 UTC
да, единственное число звучит странно в русском контексте ))

Reply


Leave a comment

Up