Кормак Маккарти

Feb 21, 2008 15:10

Прочёл пару романов одного из самых известных сегодня американских прозаиков, Кормака Маккарти, - No Country for Old Man (Старикам тут не место) и The Road (Дорога). Мастеровитый прозаик, ничего не скажешь, писать умеет, ничем не хуже Алеся Адамовича. «Дорога» - это такая новая вариация на тему «Последней пасторали» Адамовича. Американцы в своё ( Read more... )

american literature, criticism

Leave a comment

Comments 2

noctu_vigilus February 21 2008, 20:53:36 UTC
На русский язык "No Country for Old Man", наверно, не переводился? А на английском вряд ли можно где-то скачать, верно? Фильм понравился именно своей некиношной логикой, некоторых линий понять вообще невозможно, теперь ясно, это экранизация. Кроме всего прочего, я смотрел экранку с совершенно безумным переводом, большую часть монолога переводчик обыкновенно вообще опустил, не в силах разобраться в техасском говорке, так что сплошная энигма пока для меня это творение Коэнов.

Reply

satanovskiy February 21 2008, 21:13:07 UTC
Насколько я понял, пока ни тот, ни другой роман на русский не переводили. Я с экрана тоже плохо понял диалоги, разобрался только, когда прочёл книгу.

Могу объяснить только смысл важной предпоследней сцены - где Шериф навещает своего дядю. Шериф жалуется, что кругом теперь слишком много насилия, за размахом которого он уже не поспевает. Дядя же на конкретных примерах объясняет, что в этой стране так было всегда, и в «старые добрые времена» всё было точно так, как сегодня.

Reply


Leave a comment

Up