I noticed that variations of coccinelle come up in other Romance languages - French, Aragonés, Italian, Castillian Spanish - as well as in Czech and Welsh. Wikipedia says that it's "God's cow" in Breton, Welsh, and a bunch of Dutch dialects, so maybe one of the northern Langues d'oïl is where bête à bon Dieu comes from? It would seem to fit within a continuum stretching from Bretagne to les Pays-Bas, anyway.
(15-20 minutes later ...)
Seems the Musée de Zoologie Lausanne has a page up calling them bête à bon Dieu ... does this mean we have la Suisse romande to thank for that expression? I don't know enough about the Arpitan language or Franc-Comtois dialects to make an informed guess about either coining the phrase.
Comments 8
Reply
(15-20 minutes later ...)
Seems the Musée de Zoologie Lausanne has a page up calling them bête à bon Dieu ... does this mean we have la Suisse romande to thank for that expression? I don't know enough about the Arpitan language or Franc-Comtois dialects to make an informed guess about either coining the phrase.
Reply
Reply
Reply
I guess I was wrong about the relation to Ladybird Johnson, but that's okay. It's still interesting to find out!
Reply
I completely forgot we had that discussion over the weekend! Sorry, Layna!
Reply
Leave a comment