Знаете ли вы Библию

Mar 17, 2012 02:05


Сижу я как-то дома, великие думы думаю.
Чы посуду мою после сибе - вже не помню...
Або и то и это сразу два в одном... Скорее всего... Вполне две вещи не не совместные.
Раздаётся звонок в квартирную дверь.
Хотя в подъезде у нас есть и дверь кодовая и домофонная.
Открываю: ( Read more... )

библия, ментальные ловушки, ментальные вирусы

Leave a comment

Comments 21

krajn March 17 2012, 05:35:05 UTC
Я на дачу уезжаю, жена орет...
Потом отпишусь.

Reply

salatau March 17 2012, 08:40:09 UTC
Я понял.
Бо тютюн та люлька казаку в дороге знадобЫться!

Reply

krajn March 18 2024, 04:32:42 UTC
А я ничего не понял.

Reply

salatau March 18 2024, 05:15:08 UTC
Вот Вы и попался!

Reply


eliseeva_e March 19 2012, 14:41:52 UTC
у нас в городе они тоже частенько ходят по хаткам, я к этому отношусь скептически, а ВЫ?

Reply


(The comment has been removed)

salatau March 20 2012, 10:50:06 UTC
Ага, щяс!...

Reply

(The comment has been removed)

salatau March 20 2012, 12:19:27 UTC
Терпи, казак, атаманом будешь.

Reply


elviraelja March 17 2024, 18:28:41 UTC

" В поте лица своего будешь"... - продолжите фразу.

Reply

salatau March 18 2024, 00:11:31 UTC

Это Ветхий Завет. Для памяти. Что было. А Новый завет гласит: Взгляните на птиц небесных: не сеют они и не жнут, не ссыпают зерно в закрома, но их кормит ваш Небесный Отец. А разве вы не намного дороже, чем птицы? Евангелие от Матфея 6:26 - Мф 6:26: https://bible.by/verse/40/6/26/

Reply

elviraelja March 18 2024, 16:52:09 UTC

Я не про то. Я про эффект Манделы. В нашей памяти "В поте лица своего будешь добывать хлеб", а в библии написано "в поте лица своего будешь ЕСТЬ хлеб". Взяла у матери старую библию, показала ей. Она очень удивилась.

Reply

salatau March 19 2024, 14:28:29 UTC

Нету на иврите и на арабском языке сугубо будущего времени. Оно настояще-будущее. Но перевести точно на русский язык одним глаголом невозможно. Уж страрются-стараются, а всё равно брехня. На занятиях при изучении глагола глаголы в этом времени обычно переводят на русский настоящим временем. А также нет неопределенной формы глагола. Третье лицо единственного числа прошедшего фремени за него. Джяляса - он сидел, на русский в словарях переводят сразу в неопределенной форме : сидеть.

Reply


elviraelja March 17 2024, 18:28:58 UTC

... )

Reply

salatau March 18 2024, 00:12:02 UTC

!!!

Reply

salatau March 18 2024, 06:39:13 UTC

!!!

Reply


Leave a comment

Up