Попалась забавная статья, повествующая о том, сколько буржуйских слов русский язык засоряют ежедневно. Вот собственно она: ( WARNING! Многабукф! Holywar'ная тема! )
Боюсь, что если мы начнём с заимствованиями бороться, то из крайностей "спиканья по-ррусски стайл" рискуем удариться в другую крайность, где манагера нельзя будет назвать манагером, а придётся изобретать "специалиста аппарата управления".
ИМХО - через 5-10 лет все настолько привыкнут к заимствованиям, что эффект "называется не по-нашему - значит, круто" пропадёт - и тогда все снова ринутся называть вещи своими именами. Не стоит лечить ту болезнь, у которой есть все основания пройти самой.
Так и вижу вакансию "продавашка" на HH )) А дети (вокруг меня по крайней мере) в разговорной речи употребляют куда как меньше заимствованных слов, чем я сам.
Статья - так себе. Выглядит это всё, как точка зрения человека смертельно обиженного и оскорблённого скоростью прогресса и появлением слега в его курятнике. Все эти жалобы на потерю русской самобытности, имхо, ничего не стоят.
Русские образованные люди, не смотря на свою любовь к заимствованиям, любят свой родной язык, гордятся им. Гордятся своей многовековой культурой и воспитывают это в своих детях. Это воспитывает и старшее поколение, и школьная программа, и учителя, и, пока это будет так, подобные статьи - пустое ворчание и делание из мухи слона, с целью отвлечения внимания от реальных проблем.
Таких, например, как реформа системы образования. Вот уж что с точки зрения сохранения культуры вообще и культуры речи, в частности, мне кажется гораздо более занимательным вопросом.
Я думаю, что это нормально. Ладно весь этот экономический язык. Но вот сленг компьютерщиков, совершенно не имеет аналогов, и невозможно будет работать если я всему буду подбирать соответствующий русскоязычный синоним. Если с какими-то общими вещами еще можно справится, то с частными профессиональными областями - никак. Наш язык вообще кажется очень сильно изменяется. Даже без влияния иностранных. Свойство у него что ли такое своеобразное из-за "богатости". Но я вот могу читать Шекспира в оригинале и буду понимать его лучше, чем русский источник ровно того же времени, хотя английский для меня не родной. Может это следствие отсутствия в те времена четких общих правил написания-произношения, или географическая удаленность отдельных районов. Тем не менее. Касательно того что автор имеет в виду - когда "для солидности" пользуются англицизмами - мне видится, что впитывание европейской культуры, в частности наук или технологий привило нам подспудное неосознанное уважение к иностранным словам, как к носителям серьезности.
Comments 24
ИМХО - через 5-10 лет все настолько привыкнут к заимствованиям, что эффект "называется не по-нашему - значит, круто" пропадёт - и тогда все снова ринутся называть вещи своими именами. Не стоит лечить ту болезнь, у которой есть все основания пройти самой.
ИМХО, разумеется.
Reply
А манагер - он и есть управленец или продавашка.
Reply
А дети (вокруг меня по крайней мере) в разговорной речи употребляют куда как меньше заимствованных слов, чем я сам.
Reply
Почему так происходит?)
Reply
Reply
Reply
Reply
И навела меня на эти мысли, не поверишь - виртуальная шлюха, активно добивавшаяся от меня профита несколько недель подряд с разных аккаунтов.
Reply
Reply
Reply
Все эти жалобы на потерю русской самобытности, имхо, ничего не стоят.
Русские образованные люди, не смотря на свою любовь к заимствованиям, любят свой родной язык, гордятся им. Гордятся своей многовековой культурой и воспитывают это в своих детях. Это воспитывает и старшее поколение, и школьная программа, и учителя, и, пока это будет так, подобные статьи - пустое ворчание и делание из мухи слона, с целью отвлечения внимания от реальных проблем.
Таких, например, как реформа системы образования. Вот уж что с точки зрения сохранения культуры вообще и культуры речи, в частности, мне кажется гораздо более занимательным вопросом.
Reply
Наш язык вообще кажется очень сильно изменяется. Даже без влияния иностранных. Свойство у него что ли такое своеобразное из-за "богатости". Но я вот могу читать Шекспира в оригинале и буду понимать его лучше, чем русский источник ровно того же времени, хотя английский для меня не родной. Может это следствие отсутствия в те времена четких общих правил написания-произношения, или географическая удаленность отдельных районов. Тем не менее.
Касательно того что автор имеет в виду - когда "для солидности" пользуются англицизмами - мне видится, что впитывание европейской культуры, в частности наук или технологий привило нам подспудное неосознанное уважение к иностранным словам, как к носителям серьезности.
Reply
Leave a comment