Оригинал взят у
lexa в
Песня про зайцевНаконец-то прохладная погода пришла и остановила приступ переводческой болезни, которой я
страдал последнюю пару недель. Но в качестве финального аккорда опубликую ещё один текст. Он относится к тем временам, когда Киту было года два. Русские колыбельные типа "Нюркиной песни" у меня к тому времени уже закончились, и я стал для разнообразия петь ему зарубежные люлибаи. С правильными пацанскими переводами, конечно же. Как вот эта известная итальянская колыбельная, например:
Когда нам было лет по пять,
мы все боялись здесь гулять:
ведь каждый эту сказку знал,
как злой охотник выбегал...
Пиф-паф,
и он попал.
Пиф-паф,
и ты упал.
Пиф-паф,
он хорошо стрелял.
Пиф-паф,
мой зайчик, ты упал.
Нам было трудно с этим жить,
мы всё хотели изменить.
Но каждому внушала мать,
как надо уши поджимать...
Пиф-паф,
прошло над головой.
Пиф-паф,
тебя везут домой.
Пиф-паф,
на этот раз живой.
Пиф-паф,
мой зайчик, ты живой.
Но мы взрослели день за днём,
И мы врубались, что почём.
И наши козыри пришли.
И мы охотника нашли.
Пиф-паф,
и я попал.
Пиф-паф,
и он упал.
Пиф-паф,
умри, шакал.
Пиф-паф,
за то, что в зайчика стрелял.
PS. Поскольку при звуках этой песни большинство людей вспоминают розовую страшилу Нэнси Синатру и туповатый фильм Тарантино, то я на всякий случай уточню. Первой исполнительницей Bang Bang в 1966 году была
Шер (эту песню её муж написал). Ещё была неплохая версия у Далиды. Но лучшая на сегодняшний день англоязычная версия Bang Bang - это конечно
Нико Вега. А никакая не Синатра, при всём уважении к её папочке.