Меня терзают смутные сомнения. Стоит ли калечить классический оригинал переводами? Я, конечно, был в восторге от русского перевода "Божественной комедии", и в таком же восторге от украинского, не менее авторитетного. Но у меня было такое впечатление, что я читаю Ивана Франко в первой главе "Ад" и Лесю Украинку во второй главе "Чистилище". Но никак не Данте Алигьери. Может быть, мои сомнения напрасны, посмотрим - увидим!
Comments 24
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment