First and completely unrelated to the pervy fanart:
Belated Happy Easter to anyone who celebrates it~! :D♥
May you have a lovely Easter~! (I'm a bit late to wish that, so it's more like 'may you have had a lovely one.' XD;;;; Belatedly...)
Onwards to unrelated yaoi action. XD; *lol*
Preview:
(
Read more... )
Comments 82
And yeah I noticed that in Vol. 9...But, I just go by what you say and correct it in my mind XD lol! If you didn't translate I wouldn't even know this stuff. You're awesome! I remember you and I talked about Vol 7 having differences in translation (straight out errors. lol) and I checked and the translator's name for VK didn't change, so it must be all the reasons you said for them not to be accurate. I can't imagine it's VIZ editing/censoring stuff.
And I don't care, I'm buying the anime in English. I cannot WAIT!
Reply
Reply
Reply
貴方の尊祖父であられる玖蘭の最後の王がそうおっしゃったのだ
Word in question:
尊 そん 祖父 そふ
[Honorific prefix] Grandfather
My view on this is that a dash was inadvertently added somewhere in translation/editing.
Great grandfather is different in meaning from great-grandfather, but similar enough imho to something like honorable grandfather.
Reply
Reply
I suppose the only way to know for sure is to ask them directly; the translator has a website and the editor is quite active on Twitter. But that would make for a rather awkward conversation. *lol*
"Hi! My name is sagakure. I draw hot yaoi fanart and also scanla- whoops! I, uhm... you know what? Never mind. Forget I exist. Pretend we never even had this conversation. Ciao! Pardonnez-moi. No puedo hablar Inglés." >.>
XDDD;;;;;;
I'm happy with the English translations so far. The lack of honorifics is very disappointing, especially since it's such an important indicator of relationships in VK. However, VIZ has done a good job overall and definitely made VK an enjoyable read for many.
Now we'll have to see how well the anime measures up... *still feeling apprehensive about hearing the new 'official' voices*
Reply
Reply
Reply
I dont have any idea at all if in old books there's any error about.
It's sadly funny,'cos usually the english stuff is more "mainstream" and all that stuff, so i wish maybe they do a 2ºedition or something to get the real fun to everyone.
Reply
If you don't mind refreshing my memory, which publisher does VK there?
Of the official releases I've heard of so far, 50% got that word wrong. ^^; It's not the most reassuring success rate for an official product. But such things happen a lot all over the world...
Although, still, the US release is for the most part an excellent release, regardless of the occasional errors. ^^/
Reply
Reply
Unfortunately I didn't buy my volume 9 yet but always read the official English releases adding those little corrections and name-formalities (known from your scanlations ^^;) in mind. It's great that you pointed out that mistake, it could have been a bit confusing.
And at last but not least Happy Easter to you, too! <3 *chu*
Reply
♥♥♥
Belated Happy Easter to you too~! :D<3
Reply
Leave a comment