из аннотации на Флибусте:

Jun 25, 2017 13:43

"Красный отпечаток пальца Марка" (The Red Thumb Mark, 1907)

друзья джона баптиста, просто глупость, английский

Leave a comment

Comments 6

5x6 June 25 2017, 12:24:03 UTC
Тут замечательно, что слово марк они перевели даважды - и как имя собственное, и как имя нарицательное.

Reply

nuladno June 25 2017, 13:13:47 UTC
кашу маслом не испортишь...

Reply


atsman June 25 2017, 17:29:40 UTC
Перевод, считаю, неправильный. Правильный --- "Марк-Красный палец". :)

Reply

nuladno June 25 2017, 19:49:27 UTC
- друг индейцев

Reply

atsman June 25 2017, 20:28:43 UTC
Йес! :)
Продолжение "Звонка Дикого" (The Call of the Wild). :)))

Reply

nuladno June 26 2017, 05:18:51 UTC
aaaaaaaaaaaaa!!!!

Reply


Leave a comment

Up