I've been told some of you might find this interesting, if not amusing.
Those of you who have read the letters of J.R.R. Tolkien may remember how hilariously annoyed Tolkien was about the "efforts" of the Swedish translator of of the Lord of the Rings, Ake Ohlmarks. Let me tell you that Ohlmarks is an amateur, a lousy amateur compared with the
(
Read more... )
Comments 10
Though I must say I'm glad I wasn't drinking anything while reading this one:
"Who does he think he is, setting up on his filthy white badges?"
"Was denkt der eigentlich, wer er ist? Denkt er, er kann seine eigene Firma aufmachen, mit seinem schmierigen weißen Logo?
"Who does he think he is? Does he think, he can open up his own firm with his smeary white logo?"
Reply
Reply
"Why?"
Reply
Reply
I just picked out a few really bad examples. Indeed, the things like "Chef" are much more annoying because they appear throughout the book, and not just at a few places.
Here's a statement from the German Tolkien Society, btw (translated by me, again):
"Krege has interesting approaches and is in places better than Carroux. However, his modernisations are so defacing and many mistakes as regards content so catastrophic, that one cannot accept it."
Reply
Publisher greed combined with a veery big linguist's ego, I would guess.
Reply
Reply
Taken out of context, you couldn't distinguish the phrases from a parody.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment