Насчёт "наукраины" и "вукраины"

Mar 04, 2017 14:34

Помните наклеечки "наберлин ( Read more... )

мысли вслух, Украина, война

Leave a comment

Comments 53

ext_541913 March 4 2017, 12:40:51 UTC
С или из Украины едут грузом 200...

Reply

(The comment has been removed)

ext_541913 March 4 2017, 18:32:24 UTC
Недавно беседовал с раненными "ихтамнетами" в госпитале.Все срочники и уже калеки...

Reply

(The comment has been removed)


mihail_shahin March 4 2017, 12:41:08 UTC
"На" -вказує напрямок руху без конкретизації (на Берлін, на Москву, на заробіток, на війну, на Україну). Коли йде мова про кокретне місце то кажуть "в" (в Москву, в Берлін, в село Грушнівка). Все інше від лукавого. :)

Reply

rusistka March 4 2017, 16:56:39 UTC
Просто ярыми сторонниками "наукраины" являются, как правило, "зановоросы".

Reply

raspak March 4 2017, 17:04:35 UTC
Либо Новороссия, либо туркестан, третьего не дано.

Reply

rusistka March 4 2017, 17:56:12 UTC
Так сначала надо ввести визовый режим с республиками Центральной Азии, чтобы не было этого самого "туркестана" в самом сердце России, а уже потом говорить про Новороссию. А то у Новороссии получается какое-то совсем не русское лицо.

Reply


marusialimovak March 4 2017, 13:47:39 UTC
На масквадад!

Reply


sir_derryk March 4 2017, 14:29:34 UTC
Вот никогда не понимал, почему некоторые люди пытаются подчеркнуть свою национальную идентичность путем изменения языковых норм другого государства.
Равно как не понимаю, почему граждане оного другого государства - признавая оную идентичность - зачем-то первых людей поддерживают.

Reply

rusistka March 4 2017, 18:00:47 UTC
Так языковые нормы - это не что-то единожды утверждённое и застывшее на месте. Литературный русский язык Тредиаковского отличался от литературного русского языка Карамзина, Жуковского и Пушкина. И если во времена Жуковского не было государства под названием Украина, то это совсем не значит, что литературная норма времён Жуковского не должна трансформироваться.
Например, в литературном русском языке времён Жуковского не было слова "кофе", а был "кофий", соответственно мужского рода. Потом стало литературным говорить "кофе", хотя мужской род сохранялся. Сейчас стало допустимым писать "кофе" среднего рода.

Reply

(The comment has been removed)

rusistka March 4 2017, 19:02:35 UTC
"Кава" - это в литовском, украинском, белорусском и польском языках, то есть на тех землях, где были традиции кофепития среди, как говорится, простолюдинов.
Население центральной России имело в то время другую традицию - чаепитейную. "Кофей" был напитком барским.

Reply


raspak March 4 2017, 17:02:24 UTC
Я еду В крымское ханство НА крымский полуостров. Что может быть проще русского языка?

Reply

evgknyaginin March 4 2017, 18:31:35 UTC
Да, равно как - НА Сахалин, но В Сахалинскую область.

Reply

sir_derryk March 5 2017, 10:29:15 UTC
А "в Крым" я куда еду? В ханство, да? А если я в Альпы поеду?
А почему на Кубу, но в Пуэрто-рико и в Гренландию? Ладно, пусть Куба - остров, но она же государство! А Пуэрто-рико и Гренландия - тоже острова, но - в особенности вторая - не государства ни разу.

Reply

mulder95 March 14 2017, 04:32:42 UTC
Я еду В Республику Крым. Почитайте Конституцию!

Reply


Leave a comment

Up