вопрос по творчеству Шолом-Алейхема.

Oct 14, 2009 16:45

Недавно скачал на archive.org издание на идиш "Тевье дэр Милхикер" Шолом-Алейхема и обнаружил, что последняя глава "וחלקלקות" не была переведена на русский язык Михаилом Шамбадалом. Как я понимаю, он переводил с официального советского издания, а там этой главы нет, или он не перевёл по другим причинам? Есть ли русский перевод данной главы?

Шолом-Алейхем, Шамбадал, переводы

Leave a comment

Comments 16

ma_rs October 14 2009, 15:02:02 UTC
вы не подскажете где можно скачать аудио, чтение на Идиш "Тевье дэр Милхикер"?

Reply

naftali October 14 2009, 15:50:51 UTC
Вот тут, правда, не Тевье, но другое...

http://yiddish.haifa.ac.il/Stories.html

Reply

Спасибо!! ma_rs October 14 2009, 15:56:53 UTC
да, спасибо. это я уже всё скачала и слушаю с огромным удовольствем! ещё бы "Тэвье" найти.

Reply

Есть две главы rozet October 15 2009, 09:48:34 UTC
У меня есть записи двух глав («Хава» и «Шпринца») Читает Иосиф Колин. Брал откуда-то из интернета, поэтому, возможно, у Вас эти записи тоже уже есть.

Если нет, то берите: Хава и Шпринца.

Reply


aidishemame October 15 2009, 01:40:28 UTC
А вы эту главу читали?

Reply

itzik October 15 2009, 02:45:29 UTC
йо, ун вос?

Reply

aidishemame October 15 2009, 02:49:41 UTC
Дер мехабер лахт дорт саркастиш уп фин дем елтстн бридер ,дейм глайхстн цвишн ди глайхе...

Reply

itzik October 15 2009, 03:10:56 UTC
пошет, их вил висн, фарвос ин русишн "тевье дэр милхикер" дос капитл из нито.

Reply


Leave a comment

Up