(Untitled)

Nov 04, 2006 22:29

В книге В.П. Беркова "Современные германские языки" нашёл такие примеры: (ед.ч. - мн.ч.) dokter - doktoirim, poier - poierim/poiern, keiser - keisorim. Можете ли вы привести в пример ещё несколько слов немецкого или славянского происхождения, изменяющиеся как слова древнееврейского происхождения (с чередованием внутри основы, то есть)?

upd.

этимология, simulacrum420, слова, aidishemame

Leave a comment

Comments 30

aidishemame November 5 2006, 00:34:55 UTC
Нар (дурак)-наруним

Reply

simulacrum420 November 5 2006, 01:11:23 UTC
Диалектное (родное, т.е.): паршойн - паршойным...

Reply

peaktop November 5 2006, 07:51:16 UTC
А где ж тут чередование внутри основы? Впрочем, и в "poier - poierim" тоже?

Reply

glokij_kuzdra November 5 2006, 13:06:01 UTC
pOier - poiErim, мена ударения и есть мена одного трансфикса на другой (проще говоря, чередование), так представляется мне

Reply


dymshits November 5 2006, 01:12:07 UTC
тайвл - тайвлоним

Reply


itzik November 5 2006, 10:53:16 UTC
Фактер - фактойрим. Слышал в диалектах такое: лигн - лигуним.

Reply

glokij_kuzdra November 5 2006, 13:07:06 UTC
спасибо! а что такое "лигн"?

Reply

itzik November 5 2006, 13:13:43 UTC
лигн - ложь, фактер - посредник

Reply

glokij_kuzdra November 5 2006, 13:21:41 UTC
а могут ли быть корни славянского происхождения с таким чередованием?

Reply


Leave a comment

Up