Сыновья почтительность

Mar 06, 2012 20:21

Подскажите, пожалуйста, такой момент. Мои записи потерялись, а нужно прояснить следующее
- сыновья почтительность по японски, китайски (иероглифами) и корейски. 
В том числе и как читается. 
Большое спасибо всем заранее. 

Япония, Корея, Китай

Leave a comment

Comments 6

_krot_ March 6 2012, 15:25:43 UTC
По-японски - 孝心 (ко:син)
по-китайски подозреваю, что так же, корейского не знаем:)

Reply


in2009 March 6 2012, 15:52:14 UTC
Как раз по японски я сомневалась. В памяти ко осело и все.
По корейски звучит хё, по китайски сяо.
Пишется вот только как?

Reply

_krot_ March 6 2012, 16:17:54 UTC
в смысле "как пишется"? В принципе, можно просто 孝 (ко:) без 心, но тогда это будет просто термин. Если же нужно именно словосочетание "сыновья почтительность", то лучше именно 孝心

Reply

in2009 March 6 2012, 16:59:12 UTC
Cпасибо. Это я уже поняла. Про "пишется" это я про другие языки уже писала. Но спасибо за уточнение.

Reply


ot_necego_delat March 6 2012, 16:03:51 UTC
По-китайски -- 孝 ( пиньинь: xiào)

Reply


akel_kun March 6 2012, 18:34:01 UTC
по-корейски пишется 효 "хё"

Reply


Leave a comment

Up