Свин завёл аквариум

Aug 19, 2005 16:14

Сегодняшний комикс с сайта - замечательный =)


Read more... )

Свинья, рыбки, Крыса

Leave a comment

Comments 14

fomenko August 19 2005, 14:01:30 UTC
Остальное завтра (говорю для staszic и le_himique)

Reply


charlatanka August 19 2005, 14:09:00 UTC
возможно. я не права, но я б "доунт ду мач" перевела бы - "они не особенно стараются"
.)

Reply

charlatanka August 19 2005, 14:09:45 UTC
хотя, нет, я всё ж таки не права)

Reply

alex_inside August 19 2005, 20:31:08 UTC
скорее "не особо что-то я отдыхаю [глядя на них]"...

тут подразумевается "не особенно то они на меня и влияют" в таком ключе.

Reply

fomenko August 19 2005, 20:56:53 UTC
по-моему, это Вы уже додумываете :)

Reply


sutcac August 19 2005, 14:42:26 UTC
люди. я абсолютный новичок в ЖЖ, но меня дико прет эта тема.. )) готов участвовать..
вот например почему это не переводили?.. или может я чего не так понимаю.. :о/

... )

Reply

fomenko August 19 2005, 23:26:40 UTC
Почитайте этот раздел справки ЖЖ:
http://www.livejournal.com/support/faqbrowse.bml?faqid=76

(если нажать на "читать дальше", там будет довольно подробное объяснение на русском).

В данный момент сообщество модерируемое, то есть прежде чем отправленное Вами сообщение появится в сообществе, оно должно быть одобрено модератором. Модератор это я, будем знакомы ;) Модерация нужна, чтобы отсечь совсем уж неправильные переводы (бывает, когда переводчик не понял смысла комикса), и чтобы регулировать количество постов в день, а то читателей может завалить комиксами от всех желающих :)

Reply

fomenko August 19 2005, 23:28:28 UTC
да, постить Вы, конечно, можете все, что еще не было переведено (этот комикс, на который Вы ссылаетесь ПОКА действительно не брали). Но очень желательно, чтобы Вы его понимали, а то случается, что авторы зачем-то берутся переводить то, что они до конца не поняли, думая, что это просто такой комикс странный.

Reply


kvazar August 19 2005, 15:06:07 UTC
сторонний наблюдатель подумал:
есть pearlswine. есть ru_swine.
кто что хочет - тот то и читает. кто хочет оригинал и перевод - читает и то, и то. дублироваться-то зачем?

Reply

fomenko August 19 2005, 16:27:33 UTC
вам ссылка на оригинал что ли мешает?
посмотрите вот мнение: http://www.livejournal.com/community/ru_swine/18291.html?thread=164979

Reply

kvazar August 22 2005, 07:38:05 UTC
конечно, не мешает :)
авторов жалко. ручками же..

Reply


ft_tf August 19 2005, 21:21:38 UTC
"They don't do much" у меня как-то само собой перевелось "что-то они не слишком активны" (если вас еще не достали своими версиями, но это приложение к лаврам:)

Reply

vladfrost August 20 2005, 05:52:46 UTC
Вот! Мне ваш вариант, кстати, больше нравится. Нужно будет поправить =)

Reply

apakin August 20 2005, 10:23:49 UTC
у меня было "Чота они ленивые"

Reply


Leave a comment

Up