Гридеволд убил мой народ, моего дедушку, как отдельный пример

Sep 27, 2007 17:43

Прода жива, но как-то потихоньку перешла с еженедельных постов на ежемесячные *смотрит с тоской на календарь*. Единственное, что утешает в это тухлое, забитое работой время, так это чтение любительских переводов гарепотера. Мы, конечно, хотели было сделать мастер-класс, но сил нет. Зато на вырванные из контекста цитаты, изредка снабженные комментариями, вы, дорогие сообщники, вполне можете расчитывать.

Внимание: под катом и в обсуждениях СПОЙЛЕРЫ.

Отказ: мы не даем и не собираемся давать ссылки на переводы, мы не называем и не собираемся называть их авторов. Во-первых, переводы вполне можно найти самостоятельно, во-вторых, мы смеемся над ляпами, а не над переводчиками. Переводчиков мы любим. Правда.

Официальное заявление: мы, модераторы сообщества ру-прода, с нетерпением ждем выхода ОФИЦИАЛЬНОЙ версии перевода книги Дж.К.Роулинг Harry Potter and the Deathly Hallows. Хехехехе.

***
***
***
“Я чувствую себя прекрасно в данный момент, сказал Гарри, глядя на свои чистые, незапятнанные руки
***
И тогда что-то произошло между палочками, что-то, что отозвалось на отношениях между их хозяевами.
Мммммммммммм...
***
- Уотчер, - окликнул кого-то небрежный голос
Это новый герой, видимо.
***
Он вошел с толпой лепешкообразных колдунов под шатер
***
он выторговывал волшебный огненный источник.
bidding the wizards farewell..
***
Мистер Лавгуд развернулся к своей дочери, которая показала ему палец:
- Пап, взгляни один гном породнился со мной!
!?
***
уронила свою вышетую бисером сумочку, которая несопостовимо со своими размерами громко упала.
и убила кошку
***
Он вынул палочку из складок мантии и угрожающе взмахнул у бедра, на кончике появилась искра.
***
Когда шрам Гарри продолжал гореть, красивый светловолосый мальчик соблазнительно плыл в его памяти
мы давно подозревали, что Гарри находит красивых светловолосых мальчиков весьма соблазнительными...
***
Даже то, что Гермиона стала лучше разбираться в грибах, не помогало восполнить их одиночество
лидер выпуска!
***
Ему был противен этот взволнованный трепет с оттенком негодования
А как он мне противен...
***
Гриндельвальд никогда не распространял свою компанию террора на Британию
***
Передняя особняка была просторна, слабо освещена и пышно отделана.
А сени были увешаны портретами предков, ага.
***
глаза его запали и были обведены кругами
старательно обведены кругами, я бы сказала
***
Он огляделся - лестничная площадка дома номер четыре по Бирючиновому проезду была пуста.
Окурков нигде не было, и торчки уже ушли.
***
Теперь осталась только изрядная кипа газет, лежавшая на письменном столе рядом с его белой совой, Хедвиг - по одной на каждый из дней
Сова-неделька
***
На будущей неделе выходит в свет шокирующая история порочного гения, которого многие считают величайшим волшебником своего поколения.
Неужели Борис Моисеев?
***
небольшая заметка об отставке Чарити Бёрбидж, преподавательницы Изучения магглов в Хогвартсе
Какая интересная должность…
***
В главе семь, например, Айвор Диллонсби поведает о том, как он уже открыл восемь способов применения драконьей крови, когда Дамблдор «одолжил» его бумаги.
И ему стало не на чем писать.
***
Он не поднялся с постели и не отправился к двери до тех пор, пока его дядя не закричал «ПАЦАН!».
***
у Гарри лопнуло терпение. Встав, он подошёл к дяде, теперь сам переключал телевизионные каналы.
Переключал каналы? Зачем?!
***
- Люди не понимают, через что тебе пришлось пройти? В какой ты опасности? То уникальное место, которое ты занимаешь в сердцах людей, восставших против Волдеморта?
- Э… нет, не понимают, - сказал Гарри. - Они думают, что я просто занимаю место, честно говоря, я уже привык…
- Я не считаю, что ты занимаешь место.
Мы уже пооооооооняли, что Гарри занимает место.
***
Дементоры задули в тебя чужие мозги
***
Он почувствовал Волдеморта гораздо раньше, чем увидел его.
Хо-хо!
***
Гарри выполз из воды и наткнулся на большую темную массу на том месте, где был Хагрид
***
С него спал капюшон в погоне
***
Сектумсемпра всегда была специализацией Снейпа
Очаровательно. Зелья и сектумсемпра. Впору визитные карточки печатать... Северус Снейп, д-р, проф. специалист по сектумсемпре.
***
опасения ползали по его коже
вызывая дрожа, вероятно.
***
Дамблдор хотел, чтобы ты прятал свой разум!
Мы вот с Ф. Считаем, что на протяжении всех семи книг Гарри довольно успешно справлялся с этой задачей.
***
Они вновь впали в колючую тишину.
***
Она сделала глубокий, успокаивающий вздох, затем указала палочкой на лоб Долохова и произнесла
- Обливиате.
Глаза Долохова стали расфокусированными и мечтательными.
- Бриллиант,- сказал Гарри похлопав ее по спине
***
Высокие полуразрушенные дома смотрели на них со всех сторон.
В их глазах читалось осуждение.
***
мы должны избегать того места, где похоронены твои родители. Я уверена, что они ждут твоего прихода.
***
(о Регулусе) Сириус говорил мне он нем
А также слеп и глух
***
Комната Регулуса была немного меньше Сириуса
Тяжелое было у Регулуса детство.
***
Раздалась вспышка зелёного света…
***
Гарри до сих пор видел это лицо; оно было радостное, ликующее; в нем было что-то фредо-джорджевское
Я вот не могу решить, гениальная это находка или жуткий ляп.
***
«Гарри,» -, наклоняясь ближе к нему, сказала она таким голосом, каким обычно говорят с тяжело больными людьми - «тебе не кажется что тобой овладевали?»
*падает*
***
Они уже заметили несколько Рождественских деревьев, поблескивающих из окон гостиных
***
Батильда должна быть очень старой женщиной сейчас, и, согласно мнению Мюриэль, она глупая и бесполезная.
***
там была статуя трех человек: мужчины с грязными волосами в очках...
Все-таки поставили Севушке памятник. А чтобы никто не догадался, что это больше не Джеймс Поттер, нацепили очки.
***
Он вознесся, вознесся в своем сердце без метли или фестала
***
С его другом Джеллертом Гриндельвальдом
ААААААААААААААААААААААААА
***
Образование он получил в Дурмштранге, школе, даже тогда известной своей печальной терпимостью к Темным Искусствам.
Дурмштранг - дом печальной терпимости.
***
Он вспомнил звук ползущих часов, которые испортились уже много лет назад
А куда они ползли-то? За батарейкой?
***
Он встал на свои ноги
И больно их отдавил
***
Широглаз
***
затем палочка отдает свой опят волшебнику и наоборот
какое-то время продолжался символический обмен опятами...
***
- Не забудь передать Невиллу нашу любовь! - сказала Джинни, обнимая Джеймса.
- Мам! Но я не могу говорить такое профессору!
- Но ты же знаешь Невилла!
Джеймс закатил глаза.
- Вне школы, да, но в Хогвартсе он профессор Лонгботтом, не так ли? Я не могу вот так просто войти в кабинет Гербологии и проорать, как сильно я его люблю!
Ладно корявый перевод... но где они добыли кабинет гербологии?
***
Последнее облако пара растворилось в осеннем воздухе. Поезд вдали завернул в воздухе. Гарри застыл с рукой, поднятой на прощание в воздухе.
Они издеваются? Подчеркивания мои.
***
- С ним всё будет хорошо, - произнесла Джинни.
Гарри рассеянно опустил руку и коснулся шрама на лбу.
- Да. Всё будет хорошо.
Шрам не болел уже девятнадцать лет. Всё было хорошо.
Tочно издеваются.
***
***
***
Спасибо
myriel за цитаты :)

цитаты, переводы

Previous post Next post
Up