По комиксу и переводу
Довольно медленно сейчас сцены выходят, ибо проблемные: в этой, вон, куча надписей для перерисовки была (а времечка-то - нет его), в следующей... О следующей в другой раз поговорим 8)
Данная сцена, можно сказать, прямая (насколько может быть) цитата из первых двух глав "Алисы" (и, опять же, с большим уклоном в сторону диснеевского мультика).
Мог ошибиться с фразой про мотивацию на странице с тортиком. Если что - поправляйте (оригинал, как и всегда, доступен по клику на любую картинку).
Левый-нижний пирожок перерисовывать пока не стал, заломало. Сильно заметно, что там осталась английская надпись или таки можно закрыть глаза?
"Грехи матерей" - это кусочек афоризма "грехи матерей/отцов падут/падают на головы детей". Возможно, нужно переформулировать.
Есть варианты?
Надписи у дверей на последней странице разобрать на уменьшенных картинках сложновато (ждём архива с хайрезами).
Там написано: "Морепродукты"; "В меню только устрицы".
[
поддержи сообщество ]