Leave a comment

Comments 14

variuz November 25 2010, 19:12:59 UTC
Отлииично )

Reply

matrix_reflex November 25 2010, 19:15:31 UTC
хай файв!

Reply


sjoma_goethe November 25 2010, 19:33:30 UTC
Всё-таки перевели)
Вы пропустили букву "д" в слове "подумала".

Reply

matrix_reflex November 25 2010, 19:41:10 UTC
и правда, конфуз вышел

а что нельзя было переводить?

Reply

sjoma_goethe November 26 2010, 09:09:49 UTC
В этой стране всё можно :)
Просто Вы в посте про "падающую дверь" обещали перевести и этот комикс (несмотря на труднопереводимую игру слов), что, собственно, и сделали.

Reply

matrix_reflex November 26 2010, 12:01:31 UTC
чёрт,
всё время то обещания свои выполняю,
то не вижу трудностей там где другим что-то невыполнимое мерещится,
да что я за человек-то такой вообще!

в какой стране, интернетландия?

Reply


ardenis November 25 2010, 19:56:33 UTC
Не совсем понял к чему тут "На работе". Ну да и ладно)

Reply

matrix_reflex November 25 2010, 22:31:53 UTC
Скорее всего к тому что фразу "писаться в постель" мочитель кроватей по аналогии со своей занятостью отнёс к роду профессиональной деятельности, о чём и было это двоякое дополнение.

Reply


dyst November 25 2010, 20:01:24 UTC
Ааааааа ))))))) несмешно!!)))))

Reply


vah_makaron November 26 2010, 10:43:20 UTC
Тег "мамаша", наверное, лишний. Это скорее не мамаша, а девушка, которая на одном из свиданий спросила, чем он занимается.

Reply

matrix_reflex November 26 2010, 11:09:39 UTC
это очевидно та же самочка что и в стрипе с упавшей дверью ( http://ru-nichtlustig.lj.ru/292021.html )
суть тегов в однопрофильности персонажей основанной на мифах и предрассудках

Reply


Leave a comment

Up