Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
ex_sohin
in
ru_nichtlustig
(Untitled)
Mar 17, 2007 19:56
(
Read more...
)
лошади
,
зебры
,
библия
Leave a comment
Comments 10
Гы ))
kerowack
March 17 2007, 19:33:07 UTC
Зебра говорит:
"Да вы только посмотрите на этого шлемазла!"
Reply
Re: Гы ))
ex_sohin
March 17 2007, 19:51:34 UTC
http://lingvo.yandex.ru/de?rpt=slovari&st_translate=2&CardId=SU2NobGFtYXNzZWw,;L1D
Reply
Re: Гы ))
kerowack
March 17 2007, 19:56:10 UTC
Не только.
Слово "шлемазл" обычно используется как ругательство --- "растяпа".
Только его обычно не переводят. :)))
Reply
Re: Гы ))
ex_sohin
March 17 2007, 20:02:07 UTC
ну не суть
Reply
Thread 5
rapto
March 17 2007, 21:12:07 UTC
Eden (Эдем) на табличке тоже надо перевести
Reply
ex_sohin
March 17 2007, 21:16:14 UTC
неа
Reply
rapto
March 17 2007, 21:22:29 UTC
Почему? Не всякий русскоговорящий в слове Eden узнает Эдем, или рай. Или есть какие-то принципиальные причины это не переводить?
Reply
sergeyeff
March 18 2007, 01:04:50 UTC
Нет такого термина - "подрод". Лучше "вид".
Reply
ex_sohin
March 18 2007, 01:08:10 UTC
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%B1%D1%80%D0%B0
Reply
Leave a comment
Up
Comments 10
"Да вы только посмотрите на этого шлемазла!"
Reply
Reply
Слово "шлемазл" обычно используется как ругательство --- "растяпа".
Только его обычно не переводят. :)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment