Как правильноwordbuffFebruary 15 2018, 08:47:18 UTC
(1) ПРАВИЛЬНО: You cannot judge it UNLESS YOU'VE SEEN it with your own eyes // have seen - но не будущее по смыслу фразы //
(2) БИТЛЗ ПОЮТ "I just can't go on If you won't see me, you won't see me" ..если ты НЕ ЗАХОЧЕШЬ со мной видеться
(3) И вообще - ОБЩИЙ ПРИНЦИП - нельзя спрашивать "а правильно ли вообще вот так". Надо давать СМЫСЛ, который вы хотите передать и смотреть как этот смысл выражается на другом языки. Идея что есть "грамматически правильное", в которое просто подставляются разные слова неверна в корне.
Есть некие смыслы (встроенные ли в язык, выраженные ли особыми фразами) - и ориентироваться надо на эквиваленты смыслов в разных языках. Например, надо не просто "форму будущего", но думать в терминах "нее, завтра не могу, мы завтра с друзьями едем за грибами" Это - "настоящее время" по-русски, но смысл о будущем И именно так же она звучит и по-английски: "Mm.. well, tomorrow won't work, we are going out with our friends tomorrow night"
Re: Как правильноzveriozhaMarch 5 2018, 08:54:47 UTC
***Идея что есть "грамматически правильное", в которое просто подставляются разные слова неверна в корне.
Эта идея верна для начинающего уровня и быстрого овладения простыми конструкциями. Все эти умные идеи про смыслы и эквиваленты лишь запутают человека, если его цель - быстро овладеть базой.
Полагаю, ваш опыт практического преподавания равен нулю. :)
Comments 12
You cannot judge it UNLESS YOU'VE SEEN it with your own eyes
// have seen - но не будущее по смыслу фразы //
(2) БИТЛЗ ПОЮТ
"I just can't go on
If you won't see me, you won't see me"
..если ты НЕ ЗАХОЧЕШЬ со мной видеться
(3)
И вообще - ОБЩИЙ ПРИНЦИП - нельзя спрашивать "а правильно
ли вообще вот так". Надо давать СМЫСЛ, который вы хотите
передать и смотреть как этот смысл выражается на другом
языки.
Идея что есть "грамматически правильное", в которое просто
подставляются разные слова неверна в корне.
Есть некие смыслы (встроенные ли в язык, выраженные ли
особыми фразами) - и ориентироваться надо на эквиваленты
смыслов в разных языках.
Например, надо не просто "форму будущего", но думать в терминах
"нее, завтра не могу, мы завтра с друзьями едем за грибами"
Это - "настоящее время" по-русски, но смысл о будущем
И именно так же она звучит и по-английски:
"Mm.. well, tomorrow won't work, we are going out with our
friends tomorrow night"
Reply
подставляются разные слова неверна в корне.
Эта идея верна для начинающего уровня и быстрого овладения простыми конструкциями. Все эти умные идеи про смыслы и эквиваленты лишь запутают человека, если его цель - быстро овладеть базой.
Полагаю, ваш опыт практического преподавания равен нулю. :)
Reply
Leave a comment