Опрос: ILP - как это по-русски?

Sep 20, 2008 01:02

Вопрос таков: каким бы вы предпочли видеть (или посчитали бы правильным), русскоязычный аналог Integral Life Practice (ILP ( Read more... )

Leave a comment

Comments 32

daria_amosova September 20 2008, 06:50:19 UTC
Вообще-то, все три звучат ужасно. А почему не оставить англ. аббревиатуру со сноской, что, мол, читается и переводится так-то? Потому что ПИЖ - это тоже плохо. Хотя не так плохо как ЖеПе ;) В общем, у клеветников и завистников непременно получится "интегральная жопа" при любом из трех озвученных вариантов. (Вот мне сразу пришло в голову - Полная Интегральная Жопа. Очень я испорченная и некультурная девушка, признаю ;) )

Reply

lhardjes September 20 2008, 07:53:30 UTC
Идею с сохранением ILP без перевода,в качестве сокращенной версии, полностью поддерживаю, тем более, как красиво звучит - Ай-Эл-Пи, (не хуже НЛП). (Насчет Полной Интегральной Жопы - класс!!! - есть у нас и такие проявления:)))

Reply

r_makush September 20 2008, 11:01:33 UTC
)))))Полная Интегральная Жопа! Черт! Я плачу))))))

Reply

abbefromru September 22 2008, 05:30:44 UTC
:)))

Reply


Leave a comment

Up