Made in Japan

Jul 06, 2012 15:00

Результаты расследования причин аварии на фукусимской АЭС в марте 2011 года, опубликованные на днях, надо сказать, выглядят неожиданно жёстко для страны, где обычно приятно сглаживать все острые углы. Надо, конечно, отдать им должное за то, что сказали всё честно и прямо, раскритиковав чуть ли не самое дорогое для сердца рядового японца (Japanese ( Read more... )

землетрясение 2011

Leave a comment

Comments 10

ivs1958 July 6 2012, 06:55:39 UTC
Все эти механизмы были запущены по одной-единственной причине - не удалось воспользоваться резервной схемой электропитания. А не удалось потому, что кто-то сэкономил и поставил емкости с дизтопливом на берегу. Это вроде не очень японская черта?

Reply


yama_mayaa July 6 2012, 09:03:08 UTC
Цитированные вами фразы взяты из англоязычной версии отчета, очевидно предназначенной для "внешнего" употребления. Английский текст вступления подтверждает и поддерживает расхожее западное мнение о японцах, делает реверансы в сторону западных понятий демократии и гражданского общества. В японской версии ничего похожего, никакой общей критики японской культуры нет.

Reply

dotearth July 6 2012, 09:44:04 UTC
а, да? я предположил, что перевод один в один (это было бы логично), и в японский текст не удосужился заглянуть. А, ну в таком случае всё становится на свои места, всё очень даже по-японски.

Хотя в целом интересно получается - трактовка главной причины произошедшего оказывается чувствительной к выбору языка изложения:)

Reply

yama_mayaa July 6 2012, 10:03:43 UTC
По слухам, такие различия в информации для внутреннего употребления и предназначенной на экспорт - повсеместное явление.

> трактовка главной причины произошедшего оказывается чувствительной к выбору языка изложения
Разные аудитории, разная цель коммуникации :) Своим - анализ, чужим - политически полезные благоглупости.

Reply

dotearth July 6 2012, 13:47:39 UTC
Вообще, может быть и другое объяснение. Возможно, реверанс был как раз сделан в сторону японского обывателя, в то время как в английской версии авторы высказали "всё, что на душе лежало". Дело в том, что среди комиссии много людей из японской академической среды (председатель, вообще Former President of the Science Council of Japan), а у них, по моему личному опыту общения, мировоззрение обычно как раз гораздо ближе к "западному". Ну это так, версия для размышления:)

Reply


(The comment has been removed)

yama_mayaa July 6 2012, 19:54:31 UTC
Когда при мне цитируют Керра, я всегда даю ссылку на кусок из его "Утраченной Японии". Прочтите, будете лучше понимать, почему Керр пишет то, что он пишет.

Reply

(The comment has been removed)

yama_mayaa July 7 2012, 06:13:51 UTC
Керр романтически привязан к старой Японии. Мощная ностальгия делает его необъективным.

Reply


Leave a comment

Up