Перлы переводчиков

Jan 12, 2006 20:42

Только что перекатал на хард у друга четвёртого Поттера. Хочется ещё раз посмотреть любимые моменты. Пока просто потыкал в разные места записи. Перевод пиратский. И таких перлов нет даже у РОСМЭНа.

Сцена появления Грозного Глаза в Большом Зале
Раздаются следующие реплики (как звучит в оригинале, смотрите сами, я даю лишь переводчика)

Рон: Он ( Read more... )

переводы ГП, фильмы, лодка и музыканты, ГПиКО (HP&tGoF)

Leave a comment

Comments 64

_virgule_ January 12 2006, 15:09:15 UTC
ха-ха) я там же)

Reply


_autre January 12 2006, 15:17:46 UTC
муа плакалъ....
я в свое время видел несколько разных переводов первого фильма.. он начинался с таблички "Privet Drive" - как ее только не переводили!
"Переулок с приветом", "Привет драйв"...
в ту же копилку "Аллея Диагона"

Reply

todesser January 12 2006, 15:39:06 UTC
Все-таки Элвис Долмондор вне конкуренции!

Reply

_autre January 12 2006, 15:44:02 UTC
шикарно :)))))

Reply

glazastik January 12 2006, 16:00:29 UTC
О да.
А это в том же переводе МакГонагалл, когда Гарри оставляют на крыльце дома Дёрсли, доверительно говорит Дамблдору: "Но мы ведь никогда не сможем назвать его нашим сыном..."? :)

Reply


tika_veilan January 12 2006, 15:29:13 UTC
Великий Мерлин! 8))))))))))

Reply


emik January 12 2006, 15:39:17 UTC
Это явный перевод под сильным накуром!

Reply


ex_hopushka January 12 2006, 15:52:21 UTC
Перевод Гоблина?:))

Reply

youppi_ January 13 2006, 13:01:50 UTC
какой там Гоблин.. у него хоть стёб, а эти - всерьез..

Reply


Leave a comment

Up