Старина Пивз

Feb 19, 2009 18:16

В процессе составления презентации по учебным нуждам наткнулась на слово "peevish ( Read more... )

говорящие имена

Leave a comment

Comments 20

hygiy February 19 2009, 15:33:32 UTC
Как вам такое в голову могло придти? Имя "Пивз" конечно произошло от слова "пиво", любой мало-мальски образованный человек это понимает.

Reply

arellin February 19 2009, 17:43:26 UTC
Вот уж правда, как я могла... Надо было раюотать идти на завод, а не в универ учиться=)))

Reply


bezd February 19 2009, 15:39:16 UTC
Скорее всего, именно так и подумала Спивак, переведя его имя как Дрюзг.

Reply

arellin February 19 2009, 17:44:54 UTC
Перевод Спивак читать не довелось, к счастью. Наверное. Но тут уже другой вопрос: имена - это все-таки имена. Их переводить - себе дороже. Тогда можно вообще написать новую книжку про Горшкова Игоря :))

Reply

karpion February 19 2009, 20:36:06 UTC
Тогда уж не "Горшков", а "Горшечников".

Reply

youppi_ April 22 2009, 08:03:45 UTC
Гончаров :))

Reply


llynden February 19 2009, 15:42:20 UTC
мне всегда казалось, что peeves - это третье лицо от глагола 'to peeve', "раздражать". "Тот, который раздражает". В моем внутреннем переводе имя этого персонажа звучит как "полтергейст Достал".

Reply

arellin February 19 2009, 17:46:23 UTC
"Достал" - это по типу "я до 12 лет был уверен, что меня зовут "Заткнись"". Хорошо, что в Росмене не догадались так перевести, а то было бы как-то уже чересчур.

Reply


ondrean February 19 2009, 16:00:51 UTC
И это слово, и глагол peeve. Не стоит у фикциональных персонажей возводить этимологию только к одному слову :)

Reply

arellin February 19 2009, 17:47:24 UTC
Ну, я возвела только к одному, потому что над глаголом просто не думала. Мне и находка этого прилагательного понравилась :))

Reply


actane February 19 2009, 17:00:36 UTC
Существует ещё выражение "pet peeves" - что-то вроде "любимых мозолей", досаждающих мелких неприятностей.

Reply


Leave a comment

Up