i could make you никак не переводится в данном случае как я могу сделать. промптом переводили чтоле? тут даже по смыслу и логике: я могу принести вам пирог!
Поптарт это больше печенье с начинкой. Их кладут в микроволновку на несколько секунд, дабы начинка была вкуснее. Поэтому в переводе "сделать пирог за 2 минут" я не понял, пока не прочитал заметку внизу.
Бл, ребят вы всегда дословно переводите? Можно вместо "сделать пирог" было написать: 1 Заварить быстрокашку 2 Разогреть пирожок 3 замочить бичпакет Итп. Масса вариантов. И объяснять ничего не надо было бы
Comments 20
Reply
тут даже по смыслу и логике: я могу принести вам пирог!
Reply
- ...Что Вы можете сделать?
- Я могу сделать пирог.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
1 Заварить быстрокашку
2 Разогреть пирожок
3 замочить бичпакет
Итп. Масса вариантов. И объяснять ничего не надо было бы
Reply
Reply
Leave a comment