Сам себе Нил Гейман

Mar 26, 2013 01:43

Я - человек-танк, который жил себе и жил, пока не обнаружил, что Макса Фрая медленно, но верно переводят на английский. Сам перевод уже обсудили в сообществе, неесмотря на критику я намереваюсь книги купить, но описание к Stranger'y меня поразило: An extraordinary international bestseller from the Russian Neil Gaiman ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

kattrend March 26 2013, 08:00:11 UTC
Очень правильное сравнение!

Reply


isgerdr March 26 2013, 11:30:17 UTC
По-моему, очень верно.

Reply


kulyok April 5 2013, 11:40:46 UTC
Я считаю, stranger тут вообще не катит, даже newcomer лучше.

Как не-фанат Геймана(но нежно любящий его "Добрые предзнаменования" в соавторстве с Пратчеттом), думаю так:
- пусть хоть горшком называют, если это поднимет продажи;
- в художественном смысле это то же самое, что было, когда первые романы Пратчетта в ярких обложках на русском сравнивали с Вудхаузом. Ну смысл же? Они бы еще, блин, Дяченок с Аберкромби сравнили, хотя кто-нибудь наверняка и это сделает.

Reply


Leave a comment

Up