"из-за" и "на чьей-то спине"

Oct 05, 2020 09:27

Доброго времени суток ( Read more... )

в разных языках

Leave a comment

Comments 11

jescid October 5 2020, 07:29:39 UTC
therefore & hence тоже пространственные по этимологии, причём с когнатами в скандинавских и немецком языках

Reply

q_tactics October 5 2020, 07:39:18 UTC
Спасибо!

Reply


procol_harum October 5 2020, 09:04:35 UTC
В англ. яз. тоже предлог from выражает причину - he suffers from this disease, he died from...

Reply


knigonosha October 5 2020, 10:00:26 UTC
Так короче:).

Reply

kyndugr October 5 2020, 15:19:22 UTC
"По-причине" - чисто книжный оборот, калька из других языков, ср. лат causa morbis "по причине болезни". Если посмотреть, то предлоги, вводящие причину, они тоже пространственные - но в смысле времени.

Reply

q_tactics October 5 2020, 15:29:49 UTC

Ага, но кажется в разных языках разный "пространственный" подход, причем даже в пределах одной языковой группы. Неужели это сравнительно поздно закреплялось в языке? Вот хотя бы разница "из-за" в русском и "через" в украинском.

Reply

kyndugr October 5 2020, 16:03:21 UTC
Да не закрепляются, а творятся на протяжении жизни языка. Вы не найдёте "из-за" в древнерусских текстах. Но там было много предлогов, которые Вам неизвестны.
Между русским "из-за", укр. "через" или польск. "przez" не такая уж большая разница. В каждом случае подразумевается "нечто", служащее причиной, из-за, через, сквозь которую становится возможным описываемое состояние.
Выбор между "из-за", "вследствие", "потому как", "ибо" - дело привычки, стиля, местных обычаев.

Reply


Leave a comment

Up